Смекни!
smekni.com

Приключения Гулливера (стр. 12 из 18)

ной, милостивой и мудрой королеве, если только его хозяин согласится от-

пустить его на волю.

- Он согласится! - сказала королева и сделала какой-то знак своей

придворной даме.

Через несколько минут хозяин Гулливера уже стоял перед королевой.

- Я беру себе этого человечка, - сказала королева. - Сколько ты хо-

чешь получить за него?

Хозяин задумался. Показывать Гулливера было очень выгодно. Но долго

ли еще можно будет его показывать? Он с каждым днем тает, как сосулька

на солнце, и кажется, скоро его совсем не будет видно.

- Тысячу золотых! - сказал он.

Королева велела отсчитать ему тысячу золотых, а потом опять оберну-

лась к Гулливеру.

- Ну вот, - сказала она, - теперь ты наш, Грильдриг.

Гулливер прижал руки к сердцу.

- Я низко кланяюсь вашему величеству, - сказал он, - но, если милость

ваша равна вашей красоте, я осмелюсь просить мою повелительницу не раз-

лучать меня с моей дорогой Глюмдальклич, моей нянюшкой и учительницей.

- Очень хорошо, - сказала королева. - Она останется при дворе. Здесь

ее будут учить и хорошо смотреть за нею, а она будет учить тебя и смот-

реть за тобой.

Глюмдальклич чуть не подпрыгнула от радости. Хозяин был тоже очень

доволен. Он никогда и мечтать не мог, что устроит дочку при королевском

дворе.

Уложив деньги в свой дорожный мешок, он низко поклонился королеве, а

Гулливеру сказал, что желает ему удачи на новой службе.

Гулливер, не отвечая, еле кивнул ему головой.

- Ты, кажется, сердишься на своего бывшего хозяина, Грильдриг? -

спросила королева.

- О нет, - ответил Гулливер. - Но я полагаю, что мне не о чем гово-

рить с ним. До сих пор он сам не разговаривал со мной и не спрашивал ме-

ня, могу ли я выступать перед публикой по десяти раз в день. Я обязан

ему только тем, что меня не раздавили и не растоптали, когда случайно

нашли у него на поле. За это одолжение я с избытком расплатился с ним

теми деньгами, которые он нажил, показывая меня по всем городам и дерев-

ням страны. Я уж не говорю о тысяче золотых, полученных им от вашего ве-

личества за мою ничтожную особу. Этот жадный человек довел меня чуть ли

не до смерти и ни за что не отдал бы меня даже за такую цену, если бы не

думал, что я уже не стою ни гроша. Но я надеюсь, что на этот раз он

ошибся. Я чувствую приток новых сил и готов усердно служить моей прек-

расной королеве и повелительнице.

Королева очень удивилась.

- Я никогда не видала и не слыхала ничего подобного! - воскликнула

она. - Это самое рассудительное и красноречивое насекомое из всех насе-

комых на свете!

И, взяв Гулливера двумя пальцами, она понесла его показать королю.

Король сидел у себя в кабинете и был занят какими-то важными госу-

дарственными делами.

Когда королева подошла к его столу, он только мельком взглянул на

Гулливера и через плечо спросил, давно ли королева пристрастилась к

дрессированным мышам.

Королева молча улыбнулась в ответ и поставила Гулливера на стол.

Гулливер низко и почтительно поклонился королю.

- Кто смастерил вам такую забавную заводную игрушку? - спросил ко-

роль.

Тут королева сделала знак Гулливеру, и он произнес самое длинное и

красивое приветствие, какое только мог придумать.

Король удивился. Он откинулся на спинку кресла и стал задавать дико-

винному человечку вопрос за вопросом.

Гулливер отвечал королю подробно и точно. Он говорил чистую правду,

но король глядел на него, прищурив глаза, и недоверчиво покачивал голо-

вой.

Он приказал позвать трех самых знаменитых в стране ученых и предложил

им хорошенько осмотреть это маленькое редкостное двуногое, чтобы опреде-

лить, к какому разряду оно принадлежит.

Ученые долго разглядывали Гулливера в увеличительное стекло и наконец

решили, что он не зверь, так как ходит на двух ногах и владеет членораз-

дельной речью. Он и не птица, так как у него нет крыльев и, по всей ви-

димости, он не умеет летать. Он не рыба, так как у него нет ни хвоста,

ни плавников. Должно быть, он и не насекомое, так как ни в одной ученой

книге нет упоминания о насекомых, столь похожих на человека. Однако он и

не человек - если судить по его ничтожному росту и еле слышному голосу.

Вернее всего, это просто игра природы - "рельплюм сколькатс" по-броб-

дингнежски.

Услышав это, Гулливер очень обиделся.

- Думайте что хотите, - сказал он, - но я вовсе не игра природы, а

самый настоящий человек.

И, попросив у короля разрешения, он подробно рассказал, кто он такой,

откуда приехал, где и как жил до сих пор.

- В наших краях обитают миллионы мужчин и женщин такого же роста, как

я, - уверял он короля и ученых. - Наши горы, реки и деревья, наши дома и

башни, лошади, на которых мы ездим, звери, на которых мы охотимся, -

словом, все, что нас окружает, во столько же раз меньше ваших гор, рек,

деревьев и животных, во сколько я меньше вас.

Ученые засмеялись и сказали, что они для того и учились так долго,

чтобы не верить нелепым басням, но король понял, что Гулливер не лжет.

Он отпустил ученых, позвал к себе в кабинет Глюмдальклич и велел ра-

зыскать ей отца, который, к счастью, еще не успел уехать из города.

Он долго расспрашивал их обоих, как и в каком месте был найден Гулли-

вер, и ответы их вполне убедили его в том, что Гулливер говорит правду.

- Если это и не человек, - сказал король, - то, во всяком случае, че-

ловечек.

И он попросил королеву беречь Гулливера и заботиться о нем как можно

лучше. Королева охотно обещала взять Гулливера под свое покровительство.

Умный и вежливый Грильдриг понравился ей гораздо больше, чем ее прежний

любимец - карлик. Этот карлик до сих пор считался самым маленьким чело-

веком в стране. Он был ростом всего в четыре сажени и еле доходил до

плеча девятилетней Глюмдальклич. Но разве можно было сравнить его с

Грильдригом, который помещался у королевы на ладони!

Королева отвела Гулливеру комнаты рядом со своими собственными покоя-

ми. В этих комнатах поселилась Глюмдальклич с учительницей и служанками,

а сам Гулливер приютился на маленьком столике под окошком, в красивом

ореховом ящике, который служил ему спальней.

Этот ящик изготовил по особому заказу королевы придворный столяр.

Ящик был длиной в шестнадцать шагов, а шириной - в двенадцать. С виду он

походил на небольшой домик - светлые окошки со ставнями, резная дверь с

висячим замком, - только крыша у домика была плоская. Эта крыша поднима-

лась и опускалась на петлях. Каждое утро Глюмдальклич поднимала ее и

прибирала спальню Гулливера.

В спальне стояли два платяных шкафа, удобная кровать, комод для

белья, два стола и два кресла с подлокотниками. Все эти вещи сделал для

Гулливера игрушечный мастер, который славился своим умением резать из

кости и дерева изящные безделушки.

Кресла, комод и столики изготовили из какогото материала, похожего на

слоновую кость, а кровать и шкафы - из орехового дерева, как и весь до-

мик.

Для того чтобы Гулливер невзначай не ушибся, когда его домик будут

переносить с места на место, стены, потолок и пол спальни обили мягким и

толстым войлоком.

Дверной замок был заказан по особой просьбе Гулливера: он очень боял-

ся, чтобы к нему в дом не проникла какая-нибудь любопытная мышь или жад-

ная крыса.

После нескольких неудач слесарь смастерил наконец самый маленький за-

мочек из всех, какие ему когда-либо приходилось делать.

А между тем у себя на родине Гулливер только один раз в жизни видел

замок таких размеров. Он висел на воротах одной барской усадьбы, хозяин

которой славился своей скупостью.

Ключ от замка Гулливер носил у себя в кармане, потому что Глюм-

дальклич боялась потерять такую крошечную вещицу. Да и зачем ей был ну-

жен этот ключ? В дверь она все равно войти не могла, а для того чтобы

посмотреть, что делается в домике, или достать оттуда Гулливера, до-

вольно было приподнять крышу.

Королева позаботилась не только о жилище своего Грильдрига, но и о

новом платье для него.

Костюм ему сшили из самой тонкой шелковой материи, какая только наш-

лась в государстве. И все же эта материя оказалась толще самых плотных

английских одеял и очень беспокоила Гулливера, пока он не привык к ней.

Сшит был костюм по местной моде: шаровары вроде персидских, а кафтан

вроде китайского. Гулливеру очень понравился этот покрой. Он нашел его

вполне удобным и приличным.

Королева и обе ее дочки так полюбили Гулливера, что никогда не сади-

лись обедать без него.

На королевский стол возле левого локтя королевы ставили столик и стул

для Гулливера. Ухаживала за ним во время обеда его нянюшка - Глюм-

дальклич. Она наливала ему вино, накладывала на тарелки кушанья и следи-

ла, чтобы кто-нибудь не перевернул и не уронил его вместе со столиком и

стулом.

У Гулливера был свой особый серебряный сервиз - тарелки, блюда, суп-

ник, соусники и салатники.

Конечно, по сравнению с посудой королевы этот сервиз казался игрушеч-

ным, но он был очень хорошо сделан.

После обеда Глюмдальклич сама мыла и чистила тарелки, блюда и миски,

а потом прятала все в серебряную шкатулочку. Эту шкатулочку она всегда

носила у себя в кармане.

Королеве было очень забавно смотреть, как ест Гулливер. Часто она са-

ма подкладывала ему на тарелку кусочек говядины или птицы и с улыбкой

следила за тем, как медленно съедает он свою порцию, которую любой трех-

летний ребенок проглотил бы в один прием.

Зато Гулливер с невольным страхом наблюдал, как уплетают свой обед

королева и обе принцессы.

Королева часто жаловалась на плохой аппетит, но тем не менее она сра-

зу брала в рот такой кусок, какого хватило бы на обед целой дюжине анг-

лийских фермеров после жатвы. Пока Гулливер не привык, он закрывал гла-