Смекни!
smekni.com

КОЛДУН И КРИСТАЛЛ (стр. 101 из 141)

месяцев назад. Рядом с ним, раздувшись от важности, стоял шериф Эвери.

- Парни, - изрек шериф, - вы арестованы за преступления против феода.

Конкретно - за предательство и убийство.

- И кого же мы убили? - спросил Ален. У кого-то из мужчин вырвался

смешок, то ли нервный, то ли циничный.

- Мэра и его канцлера, как вы знаете не хуже меня, - ответил Эвери. -

А теперь...

- Как вы могли пойти на такое? - с любопытством спросил Роланд.

Обращался он к Ленджиллу. - Меджис - ваш дом. Я видел на кладбище могилы

ваших отцов. Как вы могли поступить так с родным домом, сэй Ленджилл?

- Я не собираюсь стоять здесь и трепаться с тобой. - Ленджилл смотрел

через плечо Роланда. - Алварес! Приведи его лошадь. Я думаю, такие

классные наездники, как вы, справятся с лошадьми и без...

- Нет, скажите мне, - прервал его Роланд. - Не стесняйтесь, сэй

Ленджилл, вы же привели сюда только друзей, посторонних тут нет. Как вы

могли пойти на такое? Вы изнасиловали бы собственную мать, если б

застали ее спящей с вздернутым платьем?

Рот Ленджилла дернулся, отнюдь не от стыда или раздражения, его

покоробила бестактность Роланда, потом посмотрел на Эвери:

- Трепать языком в Гилеаде их научили, не так ли?

Эвери взмахнул винтовкой, которую держал в руках, занеся приклад над

закованным в наручники стрелком.

- Сейчас я научу тебя разговаривать с достойными людьми, научу!

Только скажи, Френ, и я прочищу ему мозги.

Ленджилл остановил его:

- Не дури. Лежащий он нужен мне только мертвый.

Эвери опустил винтовку. Ленджилл повернулся к Роланду:

- Ты не проживешь достаточно долго, чтобы воспользоваться моим

советом, Диаборн, но я все равно дам его тебе: в этом мире надо

держаться победителем. И следить, откуда дует ветер, чтобы не пропустить

момента, когда он меняет направление.

- Ты забыл лицо своего отца, жалкий маленький червяк, - отчеканил

Катберт.

И добился результата, которого не принесла фраза Роланда об

изнасиловании матери: выдубленные солнцем и ветром щеки Ленджилла на

мгновение полыхнули румянцем.

- На коней их! - рыкнул он. - Я хочу, чтобы через час они сидели в

камере!

5

Роланда так энергично усаживали на лошадь, что он едва не свалился на

землю с другой стороны.., свалился бы, если б Дейв Холлис не поддержал

его и не вставил сапог Роланда в стремя. При этом Дейв нервно улыбнулся

стрелку.

- Мне очень жаль видеть тебя здесь, - сказал ему Роланд.

- И я сожалею о том, что я здесь, - ответил помощник шерифа. -Раз уж

вы приехали убивать, лучше бы сделали это раньше. И твоему приятелю не

следовало вести себя так нагло. Зря он оставил на месте преступления

свою визитную карточку. - И Дейв мотнул головой в сторону Катберта.

Роланд и представить себе не мог, о чем толкует помощник шерифа Дейв,

но особого значения это и не имело. В то, что они убийцы, не верил ни

один из этих мужчин, включая Дейва. Хотя, полагал Роланд, по прошествии

лет поверят и будут рассказывать об этом детям и внукам. О великом дне,

когда они схватили предателей.

Стрелок коленями развернул Быстрого и оказался лицом к лицу с

Джонасом. В зеленой шляпе скотовода, старом сером плаще, на широкогрудом

жеребце, который стоял рядом с проселком, ведущим к Великому Тракту. У

правого колена, в кожаном чехле, висела винтовка. Левую полу плаща

Джонас отбросил, обнажив рукоятку револьвера. Его седые волосы, не

расчесанные с утра, падали на плечи.

Он приподнял шляпу, приветствуя Роланда:

- Хвалю. Для тех, у кого только-только обсохло на губах молоко, вы

отлично провели свою партию.

- Старик, - ответил ему Роланд, - ты зажился на этом свете.

Джонас улыбнулся:

- Ты бы это поправил, если бы мог, не так ли? Да, полагаю, поправил

бы. - Он стрельнул взглядом на Ленджилла. - Забери их игрушки, Френ.

Обрати внимание на ножи. Револьверы у них есть, хотя они их никому не

показывали. Однако я знаю чуть больше, чем им хотелось бы. И не забудь

про рогатку этого весельчака. Не так давно он чуть было не снес голову

Рою.

- Это вы о рыжем? - спросил Катберт. Конь так и плясал под ним,

поэтому юношу мотало из стороны в сторону, словно циркового наездника. -

Он бы этого и не заметил. Яйца ему еще нужны, но отнюдь не голова.

- Возможно, ты прав. - Джонас наблюдал, как помощники шерифа собирают

дротики и лук Роланда. Рогатку сняли с пояса Катберта вместе с кожаным

футляром, который тот для нее сделал. Помощник шерифа Бриджер взял и

мешочек с металлическими шариками, который также висел на поясе под

левой рукой Катберта.

Когда с разоружением покончили, Джонас одарил Роланда радостной

улыбкой:

- Как тебя зовут на самом деле, щенок? Говори, не стесняйся. На

лошади ты сидишь последний раз, и мы оба это знаем.

Роланд молчал. Ленджилл взглянул на Джонаса, изогнул бровь. Джонас

пожал плечами, посмотрел в сторону города. Ленджилл кивнул и пальцем

ткнул Роланда в бок.

- Поехали, парень.

Роланд сжал бока Быстрого. Мерин двинулся в сторону Джонаса. И

внезапно Роланда осенило. Знание, как случалось потом не раз, пришло

ниоткуда: секунду назад он пребывал в полном неведении, и тут же ему

открывалась истина.

- Кто послал тебя на запад, червяк? - спросил он, проезжая мимо

Джонаса. - Корт не мог, ты слишком стар. Его отец?

Скуку, что поселилась на лице Джонаса, как ветром сдуло. На мгновение

мужчина с седыми волосами превратился в ребенка: потрясенного,

пристыженного, мучающегося от боли.

- Да, отец Корта, я вижу это по твоим глазам. И теперь ты здесь, у

Чистого моря.., да только в действительности ты на западе. Душа такого

человека, как ты, не может покинуть запад.

Револьвер Джонаса с такой скоростью перекочевал из кобуры в руку что

только сверхзоркие глаза Роланда могли уловить это движение. Среди

мужчин пробежал шумок, то ли изумления, то ли восторга.

- Джонас, брось дурить! - рявкнул Ленджилл. - Ты не можешь их убить

после того, как мы положили столько сил, чтобы взять их живыми. Джонас

не слышал. Его глаза широко раскрылись, уголки рта дрожали.

- Думай, что говоришь, Уилл Диаборн, - прохрипел он. - Выбирай слова.

А не то я с тобой быстро разберусь.

- Прекрасно, застрели меня. - Роланд вскинул голову, в упор посмотрел

на Джонаса. - Стреляй, изгнанник. Стреляй, червяк. Стреляй, неудачник.

Ты будешь жить в изгнании и умрешь как жил.

На мгновение он подумал, что Джонас сейчас выстрелит, почувствовал,

что смерть совсем рядом, и приготовился принять ее: достойный конец для

того, кто с такой легкостью позволил себя поймать. О Сюзан он и думать

забыл. И вообще все застыло: ветер, трава, мужчины, пешие и конные,

лошади.

А потом Джонас вернул курок в исходное положение и сунул револьвер в

кобуру.

- Везите их в город и судите, - бросил он Ленджиллу. И чтобы ни

одного волоска не упало с их головы до моего приезда. Если уж я сейчас

не убил одного из них, удержитесь и вы. А теперь в путь.

- Трогайтесь. - Голос Ленджилла разительно переменился. Нарочитая

властность напрочь исчезла. Похоже, он осознал (слишком поздно), что

принял участие в игре, ставки в которой оказались чересчур высоки для

него.

Они тронулись. И тут Роланд обернулся в последний раз. Презрение,

которое увидел Джонас в этих холодных юных глазах, отстегало его

сильнее, чем те кнуты, что многие годы назад, в Горлане, превратили его

спину в лохмотья.

6

Когда они скрылись из виду, Джонас вошел в бункер, поднял половицу,

под которой хранился арсенал молокососов, но обнаружил там только два

револьвера. Пара шестизарядных, с темными рукоятками, несомненно,

револьверы Диаборна, исчезли.

Ты на западе. Душа такого человека, как ты, не может покинуть запад.

Ты будешь жить в изгнании и умрешь, как жил.

Руки Джонаса принялись за дело, разбирая револьверы, которые Катберт

и Ален привезли с запада. Из револьвера Алена даже не стреляли, не

считая пристрелочных выстрелов. Выйдя из бункера, Джонас разбросал

отдельные части револьверов во все стороны, вкладывая в каждый бросок

всю силу, пытаясь избавиться от ледяного синего взгляда и потрясения,

испытанного от слов Диаборна. Он-то пребывал в полной уверенности, что

его тайна погребена навечно. Рой и Клей могли о чем-то догадываться, но

наверняка они ничего не знали.

А теперь, еще до заката солнца, всему Меджису станет известно, что

Элдред Джонас, седоволосый регулятор с вытатуированным на руке гробом,

всего лишь неудавшийся стрелок, не выдержавший экзамена на мастерство.

Ты будешь жить в изгнании и умрешь как жил.

- Возможно, - Джонас смотрел на сгоревший дом, но не видел его. -Но я

проживу дольше, чем ты, юный Диаборн, и умру, когда твои кости уже

сгниют в земле.

Он вскочил на коня, развернул его, резко дернув поводья, и поскакал к

СИТГО, где его ждали Рой и Клей. Поскакал быстро, но глаза Роланда не

отставали от него.

7

- Просыпайся! Просыпайся, сэй! Просыпайся! Просыпайся!

Слова приходили из далекого далека. Даже когда ее начала трясти

чья-то рука и Сюзан поняла, что проснуться придется, ей потребовалось

немало усилий, чтобы разлепить веки.

Уже какую неделю она не могла выспаться, а тут крепко заснула, хотя

на это не рассчитывала.., особенно в эту ночь. Она лежала без сна в

роскошной спальне в Доме-на-Набережной, ворочаясь с боку на бок. Ночная

рубашка задралась вверх и сбилась комом под поясницей. Встав по малой

нужде, Сюзан скинула эту мерзкую хламиду, швырнула в угол и забралась в

постель голой.

Как выяснилось, именно шелковая ночная рубашка и мешала ей спать. Как

только голова Сюзан коснулась подушки, она вырубилась. Именно

вырубилась, а не заснула, провалилась в черную пустоту, где не было

места даже снам.