Смекни!
smekni.com

КОЛДУН И КРИСТАЛЛ (стр. 91 из 141)

коснуться его. Убедиться, что он существует наяву, а не в грезах,

которыми одинокая испуганная девушка утешает себя.

В конце концов Мария помогла ей, да благословят боги эту маленькую

служанку, которая, возможно, знала куда больше, чем предполагала Сюзан.

Именно Мария пошла к Корделии с запиской, в которой говорилось, что

Сюзан проведет ночь в гостевом крыле Дома-на-Набережной. Записку

написала Олив Торин, и, несмотря на всю свою подозрительность, Корделия

не смогла принять ее за фальшивку. Да и не была она фальшивкой. Ее по

просьбе Сюзан действительно написала Олив Торин, не задав ни единого

вопроса.

- Что случилось с моей племянницей? - только и спросила Корделия. -

Устала, сэй. И еще dolor de garganta.

- Болит горло? Накануне Ярмарки? Нелепо! Я в это не верю. Сюзан

никогда не болела!

- Dolor de garganta, - бесстрастно повторила Мария, и больше Корделия

от нее ничего не добилась. Мария сама понятия не имела о планах Сюзан.

Последнюю это вполне устраивало.

Она ушла через балкон, спустившись по лианам винограда, которым

заросло северное крыло дворца, выскользнула через ворота в стене,

используемые для хозяйственных нужд. Там ее встретил Роланд, и после

двух минут объятий и поцелуев, до которых нам нет никакого дела. Быстрый

понес их к кладбищу, где уже ждали Катберт и Ален.

3

Сначала Сюзан посмотрела на флегматичного блондина с круглым лицом,

которого звали не Ричард Стокуорт, а Ален Джонс. Потом на второго,

который, она это чувствовала, сомневался в том, что она может помочь, и

даже злился на нее, Катберта Оллгуда.

Они сидели бок о бок на поваленном могильном камне, их ноги прятались

в тумане. Сюзан соскользнула со спины Быстрого и медленно направилась к

ним. Они встали. Ален поклонился по обычаю Привходящего мира, выставив

ногу вперед.

- Леди, долгих дней...

А закончил фразу второй, тощий и чернявый, с прекрасными черными

глазами.

- ...и приятных ночей. - Он повторил поклон Алена.

В паре они так напоминали шутов на празднике Ярмарки, что Сюзан

рассмеялась. Просто не сдержала смех. Потом склонилась в глубоком

реверансе, расправляя руками воображаемые юбки.

- И вам того же дважды, джентльмены.

Потом они просто смотрели друг на друга, трое молодых людей, не

знающих, как продолжить общение. Роланд не собирался им помогать: сидел

на Быстром, наблюдая за ними.

Сюзан шагнула к Алену и Катберту. Она уже не смеялась, в глазах

застыла тревога.

- Надеюсь, вы не испытываете ненависти ко мне. Я бы поняла, если бы

испытывали.., я помешала вашим планам, вклинилась между вами.., но я

ничего не могла с собой поделать. - Она подняла руки, протянула их Алену

и Катберту, ладонями вверх. - Я его люблю.

- У нас нет ненависти к тебе, - ответил Ален. - Не так ли, Берт?

Какое-то страшное мгновение Катберт молчал, глядя через плечо Сюзан на

восковую Демоническую Луну. Она почувствовала, что у нее остановилось

сердце. Затем его взгляд вернулся к ее лицу, и он одарил Сюзан такой

ослепительной улыбкой, что сквозь ее голову кометой пронеслась

крамольная мысль: Если бы я встретила этого первым...

- Любовь Роланда - моя любовь. - Катберт взял ее за руки, потянул к

себе, и она встала между ним и Аденом, как сестра меж двух братьев. -

Ибо мы дружны с колыбели и останемся друзьями, пока один из нас не

пройдет тропу до конца и не ступит в пустошь. - Он улыбнулся совсем

по-детски. - А может, судя по тому, как все складывается, мы вместе

найдем конец тропы.

- И скоро, - добавил Ален.

- Так давайте перейдем к делу, пока есть время, - предложила Сюзан, -

а то тетя Корделия очень уж плотно меня опекает.

4

- Мы - ка-тет, - объявил Роланд. - Мы - единство из множества.

Он по очереди посмотрел на каждого и не увидел в их глазах

возражений. Они прошли в мавзолей, при выдохе из их ртов и носов

вырывался пар. Роланд присел на корточки, вновь оглядел всех троих,

рядком сидевших на каменной скамье, по краям которой в каменных горшках

стояли засохшие букеты цветов. Пол усыпали опавшие лепестки роз. Катберт

и Ален, сидевшие по бокам, обняли Сюзан. Вновь Роланд подумал о них как

о сестре и ее братьях-защитниках.

- Мы стали сильнее, чем прежде, - подал голос Ален. - Я это чувствую.

- Я тоже, - кивнул Катберт, огляделся. - И место для встреч очень

удачное. Особенно для такого ка-тета, как наш.

Роланд не улыбнулся, с юмором у него всегда было не очень.

- Давайте поговорим о том, что происходит в Хэмбри, а потом - о нашем

ближайшем будущем.

- Ты знаешь, нас не посылали сюда с каким-либо заданием. - Ален

повернулся к Сюзан. - Наши отцы отправили нас сюда для нашей же

безопасности, вот и все. Роланд пробудил вражду человека, который скорее

всего сторонник Джона Фарсона...

- Пробудил вражду, - прервал его Катберт. - Хорошая фраза.

Неизбитая. Постараюсь запомнить ее и использовать при каждом удобном

случае.

- Угомонись, - одернул его Роланд. - Мы не можем сидеть здесь всю

ночь.

- Приношу мои извинения, о великий. -- Но глаза Катберта продолжали

весело поблескивать.

- Мы привезли с собой почтовых голубей, чтобы отправлять и получать

вести, - продолжил Ален, - но, думаю, голубей нам дали лишь для того,

чтобы родители знали, что с нами все в порядке.

- Да, - поддержал Катберт. - Ален хочет сказать, что мы никак не

ожидали столкнуться с тем, что здесь происходит. Роланд и я.., разошлись

во мнениях.., относительно наших дальнейших действий. Он хотел выжидать.

Я - нет. Теперь я вижу, что правота на его стороне.

- Да только причины, из которых я исходил, не те, - сухо добавил

Роланд. - В любом случае, все разногласия улажены.

Сюзан переводила взгляд с одного лица на другое, третье. Заметила она

и синяк на нижней челюсти Роланда слева, у самого подбородка, видимый

даже в том свете, что проникал в полуоткрытую дверь.

- И как вы их уладили?

- Не важно, - ответил Роланд. - Фарсон готовится к сражению, может, к

череде сражений, в Лысых горах, к северо-западу от Гилеада. Армия

Альянса двинется на него, вроде бы загоняя в ловушку. Возможно, в

обычной ситуации так бы оно и было. Но на самом деле ловушка

расставляется армии Альянса. Фарсон намерен уничтожить ее оружием

Древних. Которое он приведет в движение с помощью нефти с СИТГО. Нефти,

залитой в те цистерны, которые мы с тобой видели, Сюзан.

- Но где ее удастся перегнать, чтобы Фарсон сумел ею

воспользоваться?

- Где-нибудь на западе, по пути отсюда, - ответил Катберт. -Скорее

всего, по нашему разумению, в Ви-Кастис. Знаешь это место? Страна

горнодобычи.

- Слышала о нем, но я никогда не покидала Хэмбри. - Сюзан смотрела на

Роланда.

- Я думаю, вскоре ситуация изменится.

- В этих горах от Древних осталось много техники, -- уточнил Ален. -

ГЬворят, по большей части в пещерах и каньонах. Роботы и смертельные

лучи, лучи-бритвы, как их называют, потому что они разрезают человека

пополам. И еще много чего. Что-то, конечно, выдумки, но где есть дым,

часто бывает и огонь. В любом случае вполне возможно, что где-то там

Фарсон нашел установку для перегонки нефти.

- А потом они отвезут продукты перегонки к Фарсону, - добавил

Катберт. - Но нас это особо не интересует. Мы должны действовать здесь,

в Меджисе.

- Я так долго ждал, чтобы они все собрали вместе, - внес свою лепту и

Роланд. - Все, что они хотят увезти из Меджиса.

- На случай, если ты не заметила, амбиций нашему другу не занимать, -

подмигнул Катберт Сюзан.

Роланд пропустил его слова мимо ушей. Он смотрел и смотрел в сторону

каньона Молнии. В эту ночь они не слышали червоточины. Ветер переменился

и относил ее "голос" от города.

- Если мы сможем зажечь нефть, с остальным проблем не будет... Нефть

- это главное. Я хочу уничтожить ее, а потом мы уедем отсюда. Все

четверо.

- Они намерены выступить в день Жатвы, не так ли? - спросила Сюзан.

- Да, похоже на то, - кивнул Катберт и рассмеялся. Весело,

заразительно, как смеются дети. На лице Сюзан отразилось недоумение:

- Что? Что такое?

- Не могу сказать, - сквозь смех ответил Катберт. - Это выше моих

сил. Я буду смеяться и смеяться, и Роланд рассердится на меня. Эл,

расскажи Сюзан о визите помощника шерифа Дейва.

- Он приехал к нам на "Полосу К". - Ален тоже заулыбался. -Поговорил

с нами, как добрый дядюшка. Предупредил, что жители Хэмбри не жалуют

приезжих во время праздников, поэтому нам следует оставаться в бункере и

не появляться в городе.

- Это же безумие! - негодующе воскликнула Сюзан, так обычно реагируют

люди, когда кто-то незаслуженно оскорбляет их родной город.

- Приезжих мы всегда приглашаем на наши праздники с открытой душой и

всегда приглашали! Мы же не.., дикари какие-то!

- Успокойся, успокойся, - захихикал Катберт. - Мы это знаем, но

помощник Дейв не знает, что мы знаем, не так ли? Он знает что его жена

приготовляет лучший в округе белый чай, а насчет всего остального

пребывает в неведении. Шериф Херк знает, конечно, больше, но, насколько

я могу судить, не намного.

- Их предупреждение означает следующее, - добавил Роланд. -Во-первых,

они намерены выступить в день Жатвы, как ты и сказала. Сюзан. Во-вторых,

они думают, что мы их планам не помеха.

- Может, потом они еще обвинят нас в том, что это мы переправили

нефть Фарсону, - вставил Ален.

Сюзан с любопытством вгляделась в их лица: - И что вы задумали?

- Уничтожить то, что осталось в СИТГО, а потом ударить по ним в месте

сбора, - ответил Роланд. - У Скалы Висельников. По крайней мере половина

цистерн уже там. С запада подошли люди Фарсона. Человек двести скорее

всего, даже меньше. Все они должны умереть.

- Если не они, то мы, - кивнул Ален, - Как мы вчетвером можем убить

двести солдат?

- Мы не можем. Но если мы подожжем цистерны, будет взрыв, и очень