Смекни!
smekni.com

Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков (стр. 11 из 11)

5. Архангельский В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. – Ростов-на-Дону: Издательство ростовского университета, 1964. – 316 с.

6. Афанасьев А.Н. Происхождение мифа. – М.: Высшая школа, 1996. –150 с.

7. Бао Хун. Национально-культурная специфика фразеологизмов в русском и китайском языках / Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 305-310.

8. Бердяев Н.А. Душа России / Собрание сочинений. Н.А.Бердяев. – http://www.vehi.net/berdyaev.

9. Буковская М.В., Вяльцева С.И., Дубянская З.И., Зайцева А.П., Биренбаум Я.Г. Словарь употребительных английских пословиц. – М.: Просвещение, 1985. – 234 с.

10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.– М.: Высшая школа, 1979. – 250 с.

11. Галевская Е.Г. Изучение особенностей русского и английского речевых идеалов на уроках родного и иностранного языков в школе // Русская словесность. – 2001. – № 1. – С. 33-36.

12. Глухих В.М. Пословицы как материал для лингвистического разбора // Русский язык в школе. – 2000. – № 1. – С. 90-92.

13. Гуревич П.С. Культурология. – М.: Гардарики, 2003. – С. 238-253.

14. Гуссерль Э. Амстердамские доклады / Феноменологическая психология. http://anthropology.rinet.ru/old/5/gusserl_amster.html.

15. Даль В.И. Пословицы русского народа. – М.: Издательство Эксмо, Изд-во ННН, 2003. – 616 с.

16. Деева И.М. English Proverbs and How to Use Them. – Л.: Просвещение, Ленинград, 1970. – С. 11-15.

17. Дубровин М.И. Английские и русские поговорки в иллюстрациях. – М.: Просвещение, 1995. – 349 с.

18. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – 157 с.

19. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – М.: Русский язык, 1998. – 544 с.

20. Золотухина-Аболина Е.В. Современная этика. – М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2003. – С. 181-410.

21. Ковшова М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом / Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 164-173.

22. Колесов В.В. Язык и ментальность. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004. – 240 с.

23. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Рус. яз., 2000. – 856 с.

24. Кузьмин С.С. Русско-английский фразеологический словарь переводчика. – М.: Флинта:Наука, 2001. – 776 с.

25. Кунин А.В. Курс фразеологии английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 336 с.

26. Лазутин С.Г. Русские народные лирические песни, частушки и пословицы. – М.: Высшая школа, 1990. – 250 с.

27. Ларина Т.В. Категория «вежливость» как отражение социально-культурных отношений (на примере английской и русской коммуникативных культур) // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 4 – С. 137-146.

28. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Ярцева В.Н. –М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. – 709 с.

29. Максимов С.В. Крылатые слова и выражения русского народа. – М.: Издательство ЭКСМО-Пресс, 2001. – 512 с.

30. Мамонтов А.С. Номинативные единицы – афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. - № 2. – С. 88-97.

31. Маслова В.Л. Лингвокультурология. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.

32. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно-маркированной семантикой в системе русской речи / Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 63-68.

33. Мещерякова М.А. Литература в таблицах и схемах / Домашний репетитор. – М.: Айрис, 2000. – 60 с.

34. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 4. – С. 17-22.

35. Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике. – М.: Просвещение, 1996. – С. 35-40.

36. Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. – М.: Русский язык, 2004. – 469 с.

37. Мокиенко В.М. Учебная идеография и учебная фразеология / Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Просвещение, 1984. – 252 с.

38. Николина Н.А. Языковые способы выражения нравственных качеств // Русский язык в школе. – 1998. – № 4. – С. 75-83.

39. Новый большой англо-русский словарь: В 3 т. / Под ред. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медникова, А. В. Петрова. – М.: Русский язык, 2000.

40. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. – М.: Азбуковник, 1999. – 944 с.

41. Пермяков Г.А. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1970. – 240 с.

42. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры: – Пермь: ПГПИ, 1990. – 127 с.

43. Полубиченко Л.В., Егорова О.А. Традиционные формулы народной сказки как отражение национального менталитета // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – №1 – С. 7-22.

44. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю. Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С.149-159.

45. Райдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. Перевод А. П. Нехала. – СПб.: Лань, 1997. – 256 с.

46. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В.П Аникина. – М.: Художественная литература, 1988. – 431 с.

47. Рыбникова М.А. Русская поговорка / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю. Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С.159-166.

48. Садохин А. П. Этнология. – М.: Русский язык, 2002. – С.164, 247.

49. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. – М.: Наука, 1988. – 244 с.

50. Словарь Webster / teacode.com/online/Webster/m/me/mental/html.

51. Словарь американских идиом: 8000 единиц. – СПб.: Издательство «Лань», 1997. – 464 с.

52. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений. – Смоленск: Русич, 2001. – 560 с.

53. Словарь иностранных слов: актуальная лексика, толкования, этимология / Н.С., Арапова, Р.С. Кимягарова и др. – М.: Цитадель, 1999. – 336 с.

54. Словарь современных английских и русских пословиц и поговорок. – Самара: Парус, 1998. – 120 с.

55. Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей. – М.: Русский язык, 1990. – 240 с.

56. Снегирёв И.М. Обозрение пословиц / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю.Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С. 133-140.

57. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление. Словообразование, этимология / И.М.. Баш, А.В. Бобров и др. – М.: Цитадель-трейд, 2003. – 960 с.

58. Телия В.Н Русская фразеология в зеркале национального менталитета (от мировидения к миропониманию) / Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 238-269.

59. Телия В.Н. Культурная коннотация как способ воплощения культуры в языковой знак (методологические проблемы) / Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 214-237.

60. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 264 с.

61. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – № 2 – С. 7-28.

62. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. – М: Наука, 1990. – 250 с.

63. Филиппенко Т.В. Внутренняя форма идиом в когнитивной перспективе // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – № 4 – С. 82-96.

64. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 184 с.

65. Шевырёв С.П. Пословицы русского народа / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю.Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С.148-149.

66. Шолохов М.А. Сокровищница народной мудрости / Русское устное народное творчество. Хрестоматия по фольклористике. Под ред. Ю.Г. Круглова. – М.: Высшая школа, 2003. – С. 167-177.

67. Яранцев Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник: около 1500 фразеологизмов. – М.: Русский язык, 2001. – 845 с.

68. Collins V.H. A book of English Proverbs. Greenwood press, 1974.

69. Longman Dictionary of Contemporary English, London, 2001.

70. Longman Dictionary of English Idioms, London, 1996.


[1] Здесь и далее ссылки на русские пословицы и поговорки даются по изданиям: Даль В.И. Пословицы русского народа. – М.: Изд-во Эксмо, Изд-во ННН. 2003; Русские пословицы и поговорки / Под ред. В. Аникина. – М.: Худож. лит. 1988.

[2] Здесь и далее ссылки на английские пословицы и поговорки даются по изданиям: Словарь современных английских и русских пословиц и поговорок. – Самара: Парус, 1998; Модестов В. С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / В. С. Модестов. – М.: Рус. яз.- Медия, 2004.