Суффикс 了liăo означает достижение возможного результата, содержит предположение о возможности осуществить данное действие[9]. Присущий этому суффиксу модальный оттенок предопределяет функциональную особенность производимых им глаголов. Эти глаголы, как правило, функционируют в модальной форме возможности/невозможности совершения действия, образуемой инфиксом 得de (不bu).
吃的(不)料chīde(bu)liăo можно (нельзя) съесть; 坐的(不)了zuòde(bu)liăo возможно (невозможно) сделать; 取得(不)了qùde(bu)liăo можно (нельзя) пойти; 跑得(不)了păode(bu)liăo возможно (невозможно) убежать; 改得(不)了găide(bu)liăo можно (невозможно) исправить, изменить.
Суффикс住zhù означает закрепление достигнутого результата. В отдельных случаях выражает значение прекращении действия.
记住jìzhù запомнить; 忍住rĕnzhù вытерпеть, выдержать, вынести, сдержать; 站住zhànzhù остановиться; 停住tíngzhù прекратить, остановиться; 拿住názhù удержать, поймать; 迷惑住míhuozhù очаровать, приворожить.
Суффикс掉diào означает достижение результата, следствием которого является исчезновение, уничтожение объекта, действия.
打掉dădiào выбить, отбить; 去掉qùdiào устранить, удалить, выбросить; 烧掉shāodiào сжечь, спалить; 吃掉chīdiào съесть, скушать; 卖掉màidiàoпродать, распродать; 跑掉păodiào убежать, удрать; 死掉sĭdiàoумереть.
Г) Суффиксы 上shàng, 下xià и др
К числу морфем, образующих результативно-направленные глаголы, относятся следующие словообразовательные форманты: 上shàng, 下xià, 进jìn, 出chū, 过guò, 起qĭ, 回huí, 开kāi.
Эти суффиксы, внося в производное слово добавочное значение потенциальной возможности достижения результата, вместе с тем передают также значение направленности действия.
Суффикс 上shàng означает движение вверх.
走上zŏushàng взойти, подняться, встать на, вступить; 跑上păoshàng взбежать; 爬上páshàng влезть на, взобраться, вскарабкаться; 安上ānshàng поставить, установить.
Суффикс 下xià означает движение вниз.
走下zŏuxià сойти, спуститься; 跑下păoxià сбежать; 爬下páxià сползти, слезть; 躺下tăngxià лечь; 坐下zuòxià сесть; 放下fàngxià опустить, поставить, положить; 脱下tuōxià снять.
Д) Суффиксы 进jìn, 出chū, 过guò, 起qĭ, 回huí, 开kāi
Суффиксы 进jìn и 出chū означают соответственно: первый – движение внутрь, второй – движение наружу.
走进zŏujìn войти; 跑进păojìn вбежать; 爬进pájìn вползти; 放进fàngjìn положить, поставить; 运进yùnjìn ввезти; 走出zŏuchū выйти; 跑出păochū выбежать; 爬出páchū выползти; 开出kāichū отправиться из (например, о поезде); 运出yùnchū вывезти.
Суффиксы 过guò, 起qĭ и 回huí означают соответственно: первый – движение через, второй – подъем вверх, третий – движение обратно.
走过zŏuguò перейти, пройти, миновать; 跑过păoguò перебежать, подбежать; 爬过páguò переползти, подползти; 飞过fēiguò перелететь; 游过yóuguò переплыть; 翻过fānguò перевернуть, перевалить.
飞起fēiqĭ взлететь; 站起zhànqĭ встать, подняться; 坐起zuòqĭ сесть (из лежачего положения); 举起jŭqĭ поднять.
走回zŏuhuí придти обратно, вернуться, возвратиться; 跑回păohuí прибежать обратно; 退回tuìhuí отступать, отойти назад; 飞回fēihuí прилететь обратно; 运回yùnhuí отвезти обратно.
Суффикс 开kāi. Основное значение этой словообразовательной морфемы – движение в сторону: 走开zŏukāi отойти, уйти; 跑开păokāi отбежать, убежать; 拉开lākai оттянуть, оттащить, отодвинуть; 扔开rēngkāi отбросить, отшвырнуть; 离开líkāi отойти, оторваться; 掉开diàokāi отвернуться.
§2.4 Суффиксы наречи
Адвербиальная суффиксация представлена в китайском языке всего лишь четырьмя словообразовательными морфемами: 然rán, 地dì, 头tou, 儿er.
А) Суффиксы 然rán и 地dì
Суффикс 然rán. Эта словообразовательная морфема является самой продуктивной в сфере адвербиальной суффиксации. Она образует большое число качественных наречий.
Примеры:
忽然hūrán вдруг, внезапно, неожиданно; 突然tūrán неожиданно, внезапно, вдруг; 惨然cănrán печально, тоскливо; 安然ānrán спокойно, мирно; 井然jĭngrán в полном порядке; 断然duànrán решительно, категорически, наотрез, бесповоротно; 决然juérán решительно, твердо; 显然xiănrán явно, очевидно, заметно; 全然quánrán вполне, совсем; 徒然túrán напрасно, даром, зря, тщетно; 偶然ŏurán случайно, невзначай, неожиданно; 仍然réngrán по-прежнему, как прежде.
Суффикс 地dì. Также как и суффикс 然rán образует качественные наречия.
忽地hūdì вдруг, неожиданно, внезапно; 倏地shūdì мигом, мгновенно, молниеносно; 暗地àndì тайком, украдкой; 特地tèdì особо, специально.
Б) Суффиксы 头tou, 儿er
Суффикс 头tou (формальная морфема) образует несколько обстоятельственных наречий, обозначающих место действия.
上头shàngtou вверху; 下头xiàtou внизу; 前头qiántou впереди; 后头hòutou сзади; 外头wàitou снаружи; 里头lĭtou внутри.
Суффикс 儿er (формальная морфема) входит в состав всего лишь несколько местоименных наречий.
这儿zhèr здесь; 那儿nàr там; 哪儿năr где? 多会儿duōhuìr когда?
В) Квази-суффикс 的de.
Иногда в число суффиксов современного китайского языка включают морфему 的de, которая является постпозитивным словообразовательным элементом – суффиксом существительных в составе таких лексических образований, как: 送信的sòngxìnde доставлять письмо+ de; 看门的kānménde сторожить у ворот + de; 念书的niànshū de изучать книги + de; 开车的kāichē de вести машину + de[10].
Указанные сочетания морфем – не слова, а номинативные словосочетания. Морфема 的de – не суффикс, а служебное слово – показатель синтаксического комплекса как особого типа субстантивных словосочетаний.
Заключение
Словообразование – раздел языкознания, изучающий формально-смысловую производность слов, средства и способы словообразования. Кроме того, словообразованием называется процесс образования слов, что является одним из важнейших путей обогащения лексики языка.
Наибольшее количество словообразовательных морфем образует слова, связанные с областью терминологии. Они широко используются в современном китайском языке в самых различных сферах деятельности. Обозначают, в зависимости от значения, людей, занятых той или иной деятельностью, черты человеческого характера, свойства, присущие предметам и явлениям, переход предметов из одного состояния в другое. Некоторые морфемы указывают на предметность, признаки предметов, их качества.
Полусуффиксация как один из словообразовательных способов уже заняла видное место в словообразовательной системе современного китайского языка. Она обладает большими потенциальными возможностями. В сферу действия полусуффиксации вовлекается все большее и большее число морфем. Особенно велика ее роль в формировании современной терминологии. Постпозитивную полузнаменательную морфему принято обозначать термином полусуффикс (半后缀bànhòuzhuì). Лексические единицы, возникшие в результате присоединения к корневой морфеме полусуффикса, называются полусуффиксальными словами.
Полусуффиксация охватывает широкую семантическую область. Создаваемые этим способом слова выражают самые разнообразные понятия. Они обозначают лиц, занятых различной деятельностью, всевозможные предметы и вещи, их признаки, а также различного рода изменения и процессы.
Список используемой литературы
1. Горелов В.И. Лексикология китайского языка. – М.: Просвещение, 1984; стр.50-84.
2. Коротков Н.Н. Основные особенности морфологического строя китайского языка: (Грамматическая природа слова). – М.: 1968, с. 74.
3. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.: 1965, с. 58.
4. Тодо Акиясу. Очерки по китайскому языку. (藤堂明保。中国语概论。东京,1980年,137页)。
5. Фролова О.П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. – Новосибирск: 1981, с. 77.
6. Цыкин В.А. Полуаффиксация в системе китайского словообразования. – Вопр. Языкознания, 1979, № 5, с.91.
7. 新华字典。北京,1975年,5页。
8. 任学良。汉语造词法。北京,1981年,74页。
9. [现代汉语八百词]造例(3)。中国语文,1979年,第5 期,337-338页。
10. 汉语语法教材。北京,1959年,559页。
11. http://emptyway.narod.ru/language/wordscreat.html
[1] Цыкин В.А. Полуаффиксация в системе китайского словообразования. – Вопр. Языкознания, 1979, № 5, с.91
[2]新华字典。北京,1975 年,5页。
[3]任学良。汉语造词法。北京,1981年,74页。
[4] См.: [现代汉语八百词] 造例(3)。中国语文,1979年,第5期,337-338页。
[5] Фролова О.П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка. – Новосибирск: 1981, с. 77.
[6] Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. – М.: 1965, с. 58.
[7] Коротков Н.Н. Основные особенности морфологического строя китайского языка: (Грамматическая природа слова). – М.: 1968, с. 74.
[8] Ли Цзиньси и Лю Шижу указывают, что лексическая единица, образованная суффиксом 子zi, не всегда относится к категории существительного. (汉语语法教材。北京,1959年,559页)。
[9]现代汉语八百词。北京,1981年,327页。
[10] «Очерки по китайскому языку» японского синолога Тодо Акиясу (藤堂明保。中国语概谕。东京,1980年,137页)。