2. Yeнsmo, т. е. произношение сочетания ll как полугласного у, а в Аргентине — как [z] (русское ж). В соответствии с этим слово calle(улица) будет произноситься в Испании как калье, в большинстве стран Латинской Америки — как кайе, в Аргентине — как каже [kae-kaye-kaze].
3. Ослабление sв придыхательный звук h в конце слога и в конечном положении перед паузой: например, вместо lostoros-[lohtoroh]; вместо despues-[dehpueh] и т. д.
Из менее типичных явлений, имеющих то или иное распространение не только в латиноамериканских странах, но и в самой Испании, отметим упрощение некоторых групп согласных: ct>t: indireto вместо indirecto; ct>it: perfeito вместо perfecto; cc>c: transacion вместо transacciуn и др. Выпадение интервокального (т. е. находящегося между двумя гласными) d: soldao вместо soldado; dolorнo вместо dolorido и т. д. Исчезновение начального g перед [wa] — uarda [wanda] вместо guarda [gwarda] и др.
В области гласных в Латинской Америке имеет место некоторая неустойчивость произношения, выражающаяся в переходе звуков:
e>i иобратно: vistido вм. vestido; melitar вм. miltar;
o>u иобратно: cuete вм. cohete; vergoenza вм. vergьenza;
ei>ai иобратно: asaite вм. aceite; meнz вм. maнz.
В целом испано-американское произношение мягкое, мелодичное, в отличие от энергичного и напряженного кастильского, т. е. нормативного испанского произношения; ритм речи вЛатинской Америке несколько более медленный и вялый.
5. Грамматика
Своеобразие латиноамериканской речи в сравнении с речью Испании проявляется как в морфологии, так и в синтаксисе. В морфологии оно выражается прежде всего в «отклонениях» от «обычного», т. е. чисто испанского, употребления рода и числа имен существительных. У существительных, обозначающих живые существа, наблюдается тенденция, в отличие от собственно испанского, дифференцировать грамматический род по признаку пола.
Если в Испании слова tigre(тигр); caimбn(кайман); venado(олень); saро (жаба) и т. д. употребляются лишь в мужском роде, то в Латинской Америке для них появились «женские» варианты: tigra, caimanа, venada, sapа и т. д., т. е. самостоятельные слова, обозначающие женские особи данного вида животных.
Примерно то же самое наблюдается у существительных, обозначающих лица: в собственно испанском языке имеется много слов (типа el, latestigo — свидетель, свидетельница; el, lacriminal — преступник, преступница; el, laliberal; el, lapianisla; el, lamaquinista и т. д.), род которых вконтексте выражается только при помощи артикля и не находит морфологического выражения. В Латинской Америке для этих слов появились парные варианты с явным морфологическим выражением рода: latestiga(свидетельница); lacriminala(преступница); laliberala(женщина-либерал) и наоборот: elmaquinisto(мужчина-машинист); elpianisto(мужчина-пианист); eltelegrafisto(мужчина-телеграфист) и т. д.
У существительных, обозначающих абсолютные понятия и неодушевленные предметы и употребляющихся в Испании встрого определенном грамматическом роде: elcalor(жара); elcolor(цвет); elfin(конец); lavuelta(сдача); lacerca(ограда); labombilla(электрическая лампочка) и т. д., в Латинской Америке имеются варианты противоположного грамматического рода: lacalor, lacolor, lafin, elvuelto, elcerco, elbombillo и т. д.
В грамматической категории числа также имеются явления, типичные лишь для Латинской Америки: если в собственно испанском языке существительные, оканчивающиеся на ударную гласную, образуют множественное число путем прибавления окончания -s: cafй (кофе) — cafйs; tй (чай) — tйs; piй (нога) — piйs и т. д., то в латиноамериканском варианте для мн. ч. часто используются формы с удвоенным окончанием: cafeses, teses, pieses.
В группе имен существительных с окончанием на -еу, образующих мн.ч. путем прибавления окончания -es: buey(бык) — bueyes(быки); rey(король) — reyes(короли), в латиноамериканском варианте наблюдается обратное явление, т. е. упрощение окончаний: bueys, reys.
Некоторые существительные разряда pluraliatantum, т. е. употребляющиеся только во множественном числе, типа tijeras(ножницы), tenazas{клещи), bombachas(штаны), в Латинской Америке могут употребляться в единственном числе: tijera, tenaza, bombacha.
Все перечисленные отклонения от испанской «нормы», так же как и некоторые отклонения в морфологии отдельных глаголов, на которых мы специально не останавливаемся, характерны, главным образом, для устной речи менее образованных слоев населения.
Самой примечательной особенностью латиноамериканского варианта испанского языка в области синтаксиса являются так называемые «voseo», или употребление местоимения vos (2 л. мн. ч.) вместо tъ (2 л. ед. ч.). По значению vos и tъ почти равнозначны и часто употребляются в одном контексте как синонимы. Наибольшее распространение «voseo» получило в Аргентине:
Vosestбsasustada? — Ты напугана? — вм. Тъestбs asustada?; Comistes,
vos?— Тыел? —вм. Comiste, tъ?
Другой синтаксической особенностью испанского языка в Латинской Америке является так называемое "loнsmo", или более свободное употребление неударного местоимения 1о (форма винительного падежа) не только для предметов, но и для лиц. Так, испанские фразы Yoleveo и Yoloveo различаются по смыслу: первая означает Я вижу его (какого-то человека); вторая — Я вижу его (какой-то предмет). Для многих латиноамериканских вариантов этого различия не существует. Во фразе Yoloveo местоимение loможет пониматься и как предмет, и как одушевленное лицо.
В области использования глагольных времен в испанском языке Латинской Америки наблюдается тенденция к преимущественному употреблению в разговорной речи форм простого прошедшего времени (pretйritoindefinido) вместо сложного (pretйritoperfecto): cantй вместо hecantado (я пел); а также, тенденция к использованию аналитических форм будущего времени: Voyacantar (я буду петь) вместо синтетических Yocantarй (я спою).
Заключение
Тщательно исследовав историю испанского языка, можно подвести следующие итоги: испанский (или касти́льский язык)-плюрицентрический иберо-романский язык, зародившийся в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла Риоха и Кантабрия. Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, иберо-романская подгруппа). Письменность на основе латинского алфавита. Словарь испанского языка исключительно богат в отличии от французской, немецкой и даже английской лексики и в целом отличается большим разнообразием региональных (местных) особенностей, главным образом за счет огромного количества американизмов или слов, употребляемых и понятных лишь в отдельных странах Латинской Америки.
После достаточно подробного рассмотрения вариантов испанского языка в странах Латинской Америки и всех перечисленных особенностей в области лексики, фонетики и грамматики, так же как и многих других особенностей, можно сделать вывод о заметной эволюции испанского языка в Латинской Америке, творчески отобравшего и освоившего многие богатства народно-разговорной речи, накопленные за 400 с лишним лет своего существования в Новом Свете.
Библиография
испанский язык лексика фонетика грамматика
1. Васильева - Шведе О. К. И Степанов Г. В. Грамматика испанского языка. М., Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1956.
2. Левинтова Э. И. и Вольф Б. М. Испанский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарем. М., Изд-во МГУ, 1964
3. Сергиевский М.В. Введение в романское языкознание. М., Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1952.
4. Степанов Г. В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М., Изд-во лит-ры на иностр. Яз., 1963.
5. Шишмарев В. Ф. Очерки по истории языков Испании. М.-Л., Изд. АН, 1941.
6. С. П. Мамонтов Испанский язык. Историко-лингвистический очерк. М. - 1966.
Географическое распространение
Страны со значительным испаноязычным населением. (число испаноговорящих).
Мексика (106255000)
Колумбия (45600000)
Испания (44400000)
Аргентина (41248000)
Соединённые Штаты Америки (41000000)
Перу (26152265)
Венесуэла (26021000)
Бразилия (19700000)
Чили (15795000)
Куба (11285000)
Эквадор (10946000)
Доминиканская Республика (8850000)
Гватемала (8163000)
Гондурас (7267000)
Боливия (7010000)
Сальвадор (6859000)
Никарагуа (5503000)
Парагвай (4737000)
Коста-Рика (4220000)
Пуэрто-Рико (4017000)
Уругвай (3442000)
Панама (3108000)
Филиппины (2900000)
Франция (2100000)
Португалия (1750000)
Гаити (1650000)
Россия (1200000)
Марокко (960706)
Соединённое Королевство (900000)
Япония (500000)
Италия (455000)
Экваториальная Гвинея (447000)
Германия (410000)
Западная Сахара (341000) Канада (272000)
Китай (250000)
Гайана (198000)
Швейцария (172000)
Израиль (160000)
Австралия (150000)
Белиз (130000)
Кюрасао (112450)
Аруба (105000)
Республика Корея (90000)
Андорра (40000)
Швеция (39700)
Тринидад и Тобаго (32200)
Турция (29500)
Новая Зеландия (26100)
Нидерланды (17600)
Финляндия (17200)
Французская Гвиана (13000)
Румыния (7000)
Бонайре (5700)
Виргинские острова (США) (3980)
Ливан (2300)
Австрия (1970)
Кувейт (1700)
Официальный статус в следующих странах:
Аргентина
Боливия
Венесуэла
Гватемала
Гондурас
Доминиканская Республика
Западная Сахара
Испания
Колумбия
Коста-Рика
Куба
Мексика
Никарагуа
Нью-Мексико (США)
Панама
Парагвай
Перу
Пуэрто-Рико (США)
Сальвадор
Уругвай
Чили
Эквадор
Экваториальная Гвинея
Организации: ЕС, ООН, ОАГ