Смекни!
smekni.com

Сопоставительный анализ правоведческой терминологии (стр. 2 из 6)

2. Основные характеристики терминосистем

2.1 Особенности значения термина

Термины, по определению А.А. Реформатского, - это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и названия вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология – это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению. [1.13, с. 47]

Если сравнивать терминологию и общелитературную лексику, то получается следующая картина. С одной стороны, исследователи стараются найти как можно больше отличительных черт между словом и термином, между лексикой общеупотребительного языка и терминологией. Создатели терминологических наименований также стараются освободить их от таких естественных семантических явлений, как многозначность и синонимия. Но с другой стороны, терминология является частью общелитературной лексики и она не может изолироваться от законов и процессов ее развития и функционирования. Поэтому и в терминологии существуют те лексико-семантические процессы, которые характеризуют лексику вообще. [1.5, с.12]

Обратимся к проблеме значения научных терминов. Анализ современных концепций значения показывает, что природа значения проявляется, прежде всего, в его прагматических аспектах. Как отмечает В.В. Петров, «важными характеристиками значения признаются не только то, на что указывает данное выражение, но и действительные намерения говорящего при употреблении этого выражения». [1.12, c.31] Вводятся новые понятия, характеризующие значение в его прагматических аспектах, - семантическая референция и референция говорящего. Рефере́нция (от лат. referens- относящий, сопоставляющий) - отнесённость актуализованных (включённых в речь) имён, именных групп или их эквивалентов к объектам внеязыковой действительности (референтам, денотатам).

На развитие референтативного подхода к значению большое влияние оказала работа Фреге «Смысл и значение» (FregeG. ÜberSinnundBedeutung). Он первым стал различать референцию или денотацию знака и его смысл. Смысл при этом обозначает способ, каким задано указание референта. Важность этой идеи стала осознаваться только в 60-е годы. Так, Шефлер допускает, что смыслы научных терминов должны зависеть от своих теоретических контекстов и изменяться вместе с ними. Он также настаивает на стабильности референции, но смешивает при этом два различных вопроса: об изменении референтов утверждений во время научных революций и о неопределенности, возникающей, когда ученые не могут специфицировать референты утверждений последовательно сменяющих друг друга теорий. Однако тезис о референтативном постоянстве научных терминов не выдерживает критики. [Там же, с.31-33]

Термины стремятся к однозначности, однако, нередко явление полисемии лингвистических терминов. В связи с этим рассмотрим взгляд Х. Филда на природу научного термина. Основной аргумент Филда заключается в том, что научные термины не имеют определенных полных референций. «Термин может обозначать более чем один объект и поэтому быть референтативно неопределенным». [Там же, c.45] Он считает, что научные термины не могут быть полностью специфицированы в рамках одной теории, полная референция термина слагается из его частичных референций. Однако полная референция есть результат только некоторых частичных референций.

Множественность референций влечет за собой множественность возможных дефиниций, так как их авторы исходят из разных контекстов. Дефиниция термина также представляет собой проблему в языкознании, существуют различные ее типы. Значение научного термина может определяться по-разному. И.Куликова и Д.Салмина выделяют три основных типа дефиниций:

1. родовидовые определения – в их составе вычленяется родовое понятие и его видовой признак, это самый распространенный тип дефиниций термина;

2. перечислительные определения – строятся по принципу перечисления элементов, входящих в понятие;

3. контекстуальные определения – не имеют строгой формы дефиниции, но из контекста содержание терминов совершенно ясно. [1.6, с.138-139]

К дефиниции предъявляются определенные требования. Обязательными свойствами дефиниции, выделенными А.В. Суперанской, являются следующие:

« 1) Дефиниция должна давать основу того, что определяется.

2) Дефиниция должна быть pergenus (или perproximumgenus – через ближайший род) etdifferentiam (ил differentias - различающим).

3) Дефиниция должна быть соизмеримой с тем, что определяется.

4) Дефиниция не должна определять объект через него самого.

5) Дефиниция не должна быть в негативной форме там, где возможно позитивное определение.

6) Дефиниция не должна выражаться в туманных или переносно употребляемых словах» [1.15, с.75]


2.2 Системные связи термина

2.2.1 Системность термина

Одной из важных характеристик термина А.А. Реформатский называет систематичность – термин входит в систему понятий соответствующей отрасли знания, т.е. в терминологию. «Если обычные слова языка все-таки системны, - пишет ученый,- то это не значит, что их системная характеристика математически идеальна. И в словообразовании, и в словоизменении мы постоянно наталкиваемся на нарушение парадигм». [1.13, с.54] Это все не отвечает идее термина, который должен быть и лексически, и морфологически сугубо систематичен, способен к образованию производных и максимально парадигматичен. Термин парадигматичен семантически, т.е. в каждой терминологии соотнесен с теми или иными понятиями. В этом смысле у каждого термина имеется свое поле (Feld) в пределах данной терминологии, что можно и должно фиксировать точно. Поле для термина – это данная терминология, вне которой слово теряет свою характеристику термина. [Там же, с.51]

Сущность любого элемента, пишет В.К. Никифоров [1.10, с.112], во всей полноте раскрывается именно в системе и во взаимодействии систем. Система же терминов, являющаяся средством выражения понятий в сфере научного мышления, в науке является структурным элементом, который не остается в стороне от изменений, происходящих в системе понятий данной науки, а изменяется вместе с ними. Термин как элемент системы «не только регистрирует понятие, но и в свою очередь воздействует на это понятие, уточняет его, отделяет от смежных представлений». [Там же, с.113]

Термин следует, прежде всего, рассматривать в системе общего языка, так как терминам в значительной степени свойственны особенности, которые характерны для элементов общего языка. Саму же функцию термина, ее специфичность и направленность «диктует» система, которая в свою очередь является частью системы общего зыка и служит одним из средств выражения научного мышления. Эта система – терминология, вне её слово теряет свою характеристику термина. [Там же, с.114]

Терминосистема имеет свою структуру. Её структурно–функциональным центром является так называемый базовый термин. Каждый термин микросистем включает его в качестве ядра в состав своей структуры. Представляя из себя наиболее употребительную единицу в данной системе, базовый термин, кроме этого, обладает емкой семантикой, информативностью, простотой структуры и хорошими деривационными возможностями. Каждый термин, введенный в микросистему, выражает видовое понятие по отношению к понятию родовому, передаваемому базовым термином. [1.20, с. 116]

Между терминами в терминологической системе преобладают понятийные отношения. Связи специфически языковые (синонимические, омонимические, антонимические) в терминологических системах предельно ограничены. Далее рассмотрим некоторые их этих связей.

2.2.2 Полисемия терминов

Среди прочих характеристик термина А.А. Реформатский называл тенденцию к моносемичности [1.13, с.52]. А.Н. Васильева допускает 2 вида полисемии:

1. полисемия межъязыковая (реакция в химии и политике, ассимиляция в фонетике и этнологии);

2. многозначность лексической единицы внутри подъязыка данной науки, имеющие грамматико-категориальный характер. Например, верстка- это и процесс, и его результат. [1.2, с.73]

«Термин, по мнению Б.Н. Головина, - это всегда орудие и результат профессионального мышления. Именно поэтому в идеале термин должен быть однозначным и иметь строгие логико-семантические границы, именно поэтому термин реально отказывается от своих идеальных свойств». Процесс познания и профессиональное освоение мира непрерывно поддерживает две тенденции – тенденцию к однозначности и семантической строгости термина и тенденцию к развитию в нем новых значений и размыванию его семантических границ. [1.3, с.52]

Существуют различные мнения среди русских исследователей по вопросу о полисемии терминов. По традиции принято рассматривать данное языковое явление как недостаток терминологии. Т.А. Чеботникова, вслед за В.П. Даниленко, Б.Н. Головиным, О.С. Ахмановой, признавая терминологию частью общелитературного языка, считает, что термины подвержены всем тем лексико-семантическим процессам, по которым развивается словарный состав литературного языка в целом. К этим процессам относятся: сужение и расширение значения, перенос по смежности или сходству и некоторые другие. В связи с этим, она не считает полисемию терминов порочным явлением, а напротив – неизбежным и естественным. [1.18, с.35-36]

Н.Н. Лаврова в статье «Заметки о полисемии лингвистических терминов» [1.7, с.46-50] выделяет несколько типов полисемии терминов:

1. полисемия, основанная на метонимии или, как частный случай метонимии, - синекдохе;

2. полисемия терминов, которые одновременно обозначают явление самого языка, языковую единицу – и, например, графическое обозначение этой единицы, их классификации;

3. полисемия, возникающая, когда одно явление становится объектом изучения нескольких разделов языкознания;