Смекни!
smekni.com

Функционально-семантические особенности модальных глаголов в английском языке в косвенной речи (стр. 15 из 15)

а) обычное, привычное или повторяющееся действие

б) отказ в выполнении какого-либо действия

в) отказ предмета выполнять свою естественную функцию

г) волю, намерения и решимость

д) вежливую просьбу или вежливый вопрос (Во втором лице)

Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»

№ п\п

Косвенная речь, содержащая модальный глагол

Перевод

Фун-я мод. глагола

124. I doubt if they will even complain Я сомневаюсь, будут ли они жаловаться и впредь а
125. I'm sure the High Commissioner will take more careful note than he has done of your presence on the island Я уверен, что верховный комиссар будет брать более осторожную заметку, чем он делал при твоем присутствии на острове а
126. Got the Freudenstadt question right, but says he won't say anything about himself except to M. personally Фрюденштадт вопрос понял верно, но говорит, что он не скажет ничего о себе, кроме как лично М. б
127. If he says he won't tell anyone else, he won't Если он говорит, что не скажет больше ничего, то он не скажет б

Michael Crichton, «Disclosure»

№ п\п Косвенная речь, содержащая модальный глагол Перевод Фун-я мод. глагола
213. All the more reason why I'm sure the Twinkle drive will get ironed out Все больше смысла в том, почему я уверен, что вспышка энергии будет улажена г
214. So you think your past experience will hold true here Так ты думаешь, что твой предыдущий опыт будет сохранять здесь правду а
215. I've informed judge Murphy that we will not continue Я проинформировал судью Мёрфи, что мы не будем продолжать б
216. “Mr. Sanders, sir,” the voice said, “I do not know if you will remember me. This is Mohammed Jafar «Мистер Сандрес, сэр», сказал голос, «Я не знаю, вспомните ли вы меня. Это Магамед Джафар» д
217. You think maybe Garvin won't step down? Ты думаешь, возможно Гарвин не будет уходить в отставку б
218. “Of course you can do it. You mean you won't.” “All right. I won't.” «Конечно, ты можешь это сделать. Просто ты подразумеваешь, что не будешь этого делать» «Все верно, я не буду» б

Приложение 10. Modal Verb «DARE»

Модальный глагол DARE обычно выражает решимость и смелость, и переводится как:

а) сметь, осмеливаться, решаться

J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»

№ п\п

Косвенная речь, содержащая модальный глагол

Перевод

Фун-я мод. глагола

128. Some here will remember that many years ago I myself dared to pass the doors of the Necromancer in Dol Guldur, and secretly explored his ways, and found thus that our fears were true: he was none other than Sauron, our Enemy of old, at length taking shape and power again Некоторые здесь будут помнить, что много лет назад я лично осмелился пройти через дверь Некроманта в Дол Галдер, и тайно использовать его пути, и выяснил, что наши страхи были верны; не было никого другого, кроме Саурона, нашего старого врага, и, наконец, набирающего форму и силу снова а
129. Anduin is wide, yet the orcs can shoot their arrows far across the stream; and of late, it is said, they have dared to cross the water and raid the herds and studs of Rohan Андуин широк, орки пока могут стрелять своими стрелами через реку; и в последнее время, говорят, что они осмелились переплыть реку и захватить стада и лошадей Рохана а

Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»

№ п\п

Косвенная речь, содержащая модальный глагол

Перевод

Фун-я мод. глагола

1. Mr. Tanaka gave me a look as if to say that I shouldn't dare to disagree Мистер Танака взглянул на меня, словно говоря, что я не должна осмеливаться сердиться а

Приложение 11. Modal Verb « NEED »

Модальный глагол NEED обычно выражает:

а) необходимость сделать что-то

б) нуждаться, иметь потребность

в) сиюминутное отсутствие необходимости в чем-то

Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»

№ п\п

Косвенная речь, содержащая модальный глагол

Перевод

Фун-я мод. глагола

130. I'm sure we needn't worry about security Я уверен, нам не нужно беспокоиться о безопасности в

Michael Crichton, «Disclosure»

№ п\п

Косвенная речь, содержащая модальный глагол

Перевод

Фун-я мод. глагола

219. First point: you know everything you need to know about Meredith Johnson Пункт первый: ты знаешь, все, что тебе нужно знать, о Мередит Джонсовн б
220. “Well, all I know,” he said, “is that we need to get him to negotiate. «Все, что я знаю,» сказал он, «это то, что нам нужно вести с ним переговоры а