1. Апресян Ю.Д. Вступительная статья / Новый большой англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1993.
2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Просвещение, 1979.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., 1975.
5. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973.
6. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1994.
7. Власов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.
8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
9. Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М., 1976.
10. Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. М., 1996.
11. Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990.
12. Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.
13. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М.: Высшая школа, 1985.
14. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М. , 1974.
15. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983.
16. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск: Высшая школа, 1992.
17. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.