В сказке «DerWolfunddiesiebenjungenGeißlein» гавными героями являются коза со своими козлятами и волк. Коза в народных представлениях выступает как символ плодородия. В данной сказке она предстает перед читателем как добрая заботливая мама. Волк предстает вечно голодным, глупым и жадным. Поэтому ему часто отводится место отрицательного героя. В данной сказке как бы противопоставляются два мира злой и добрый. Также данная сказка является поучительной для детей, что они всегда должны слушать старших. Главными героями следующей сказки «KatzeundMausinGesellschaft» являются кошка и мышка. Кошка всегда ассоциируется как что-то ласковое, доброе, заботящееся о своем потомстве, но здесь она олицетворяется как нечто плохое, лживое, и добивается своих целей обманным путем. А мышка является полным антиподом кошке. Она выступает как что-то умное, заботящаяся и запасливая, доверчивая. Другими характеристиками обладают сказочные персонажи следующей сказки «DieBremerStadtmusikanten». Главными героями являются: осёл, который был вовсе и не глуп; собака как доброе, умное животное, преданное своему хозяину; кошка – нежное, ласковое, но в то же время это гордое, самостоятельное и независимое от хозяина животное; петух – персонаж, который, как правило, готов постоять за себя и за других, драться даже с теми, кто сильнее его.
И так, рассмотрев подробно характеристику героев, можно прийти к следующим выводам, что сказочные персонажи отражают с одной стороны немецкую нацию, с другой стороны - культурные особенности среды обитания.
Заключение
Таким образом, мир сказок очень разнообразен. Погружаясь в мир сказки и фантазии, мы как бы представляем себя на месте главного героя. Сказка в художественных образах выражает лучшие качества народа и тем самым воспитывает эти качества в тех, кто любит слушать и читать сказку. Сказка широко используется в художественной литературе.
Завершая данную исследовательскую работу, подведем некоторые итоги. Для того чтобы правильно и точно подойти к анализу сказок мы обратились за помощью к трудам известных лингвистов (Гальперин, Ризель, Домашнев) и остановились подробно на таких вопросах как понятие «текст» и «художественный текст». Мы рассмотрели понятие «текст» со всех сторон, использовали интерпретацию этого понятия некоторыми лингвистами. Также в работе дается понятие «сказка» как жанра, классификации сказок, характеристики и функции сказок.
В практической части мы рассмотрели и проанализировали сказки братьев Гримм. При анализе сказок мы опирались на теоретический материал. Также нами были рассмотрены основные персонажи сказок, была проведена их характеристика. С помощью данного анализа мы доказали, что сказочные персонажи являются отражением культурных особенностей немецкого народа, их менталитета и их взглядов на мир. Через рассмотрение сказочных персонажей мы смогли выявить культурные особенности данного нарда. К данным особенностям можно отнести аккуратность и трудолюбие (падчерица в сказке «FrauHolle»), целеустремленность, которая присутствовала у каждого героя и не покидала его на протяжении всего пути. Все это присуще немецкому народу.
На основе всего этого мы можем сделать вывод, что наша цель достигнута. Лексика гриммовских легка в понимании, поэтому сказки братьев Гримм можно использовать как домашнее и внеклассное чтение. Они интересны как для рассмотрения сюжета, так и для характеристики сказочных персонажей.
Библиография
1. Адмони В.Г. Грамматика и текст //Вопр. Языкознания. 1985.
2. Афанасьев А. Н. Русские легенды и сказки. М.: 1986.
3. Аникин В. П. Русские народные сказки. М.: 1959., стр. 280.
4. Бабенко Л. Г. Филологический анализ текста // Основы теории, принципы и аспекты анализа. М.: «Академический проект»; Екатеринбург: «Деловая книга»: 2004., стр. 464.
5. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Филологический анализ текста. М.: «Академический проект»; Екатеринбург: «Деловая книга»: 2003., стр. 400.
6. Брандес М. П. Стилистический анализ. М.: 1990.
7. Валгина Н. С. Теория текста. М.: 2003., стр.280.
8. Гальперин И. Р. Грамматические категории текста. М.: 1977.
9. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: 1981.
10. Гильчонок Н. Л. Аналитическое чтение. Издательство СОЮЗ: 2000., стр. 122 – 124.
11. Долинин К. А. Интерпритация текста. М.: «Просвещение»:1985., стр. 288.
12. Домашнев А. И. Интерпритация художественного текста. М.: «Просвещения»: 1983., стр. 192.
13. Никифоров А. И. Русские легенды и сказки. М.: 1983.
14. Новиков Л. А. Художественный текст и его анализ. М.: 1988.
15. Пропп В. Я. Морфология сказок. М.: 1983. стр. 385.
16. Пропп В. Я. Русская сказка. М.: «Лабиринт»: 2005.
17. Рогова К. А Анализ художественного текста : Русская литература ХХ века: 20-е годы. СПб.:1997.
18. Селиванов Ф. М. Хрестоматия по фольклору. М.: «Просвещение»: 1972., стр. 71.
19. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста. М.: 1976.
20. Степанова Н. Н. Стиль в тексте и текст в стиле. Барнаул: 2005.
21. Linke A., Nussbaumer M., Portman P. R. Studienbuch Linguistik. Tübingen, Max Niemeyer Verlag: 1991, с. 212 – 292.
22. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. М.: «Высш. Школа»: 1975., st. 316.
23. Wülfging W. O., Martens K. K., Slobodskaja N. I. Deutsche Literatur. M.: Proswestschenie., 1971, st. 44 – 49.
24. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1977,st. 394.
Словари справочная литература:
25. Красных В. В. Русское культурное пространство // Лингвокультурологический словарь. М.: 2004. стр. 318.
Интернет источники:
26. http://www.wikiznanie.ru
27. http://wwwzachetko.ru
Художественная и публицистическая литература:
28. Bruder Grimm Die Kinder- und Hausmärchen. Berlin, 1957, st. 191.