Смекни!
smekni.com

Источниковедение и лексикография жаргона (стр. 10 из 12)

5. Случаи произвольной криминализации толкования.

Криминализация толкования является специфическим способом "творческого" прочтения исходных выписок. При этом "невинные" слова иногда трактуются как жаргонные: отделывать = 'избивать', убрать = 'убить', жук = 'жулик, мошенник' и проч. Понятно, что мы не в состоянии отделить творчество носителей жаргона от творчества составителей словаря. Однако количество и качество таких переосмыслений, касающихся слов и частей слов, приведенных в толкованиях у Даля, все же позволяет с известной степенью уверенности говорить о письменном заимствовании. Особенно, если речь идет о малоупотребительных словах.

апирексия промежуток времени между совершением преступления и лишением свободы / арестом [М92: 78]; (ин.), также апирекция ("ин.") [ББИ: 19; Б97-I: 18]. Ср.: апирексiяж. греч[еское,] вр[а]ч[е]б[ное:] въперемежныхъболЬзняхъ, особ[енно] вълихорадкЬ, свободная, вольнаяпора, междудвухъприступовъ; промежекъ, промежутокъ, межутокъ, меженина, отпускъ, перемежекъ [Д-I: 19]. Похоже на произвольную трансформацию значения медицинского термина, ср. морское ракса выше.

бетить, -чу, -тит несов., кого. Угол. Арестовывать, задерживать кого-л. [М92: 84; ББИ: 27; Б97-I: 35] [МН00: 60]. Ср.: бетъ… бетить кого, сажать, посадить, заставить недобрать взятки [Д-I: 85]. Толкование сажать трактуется как 'сажать в тюрьму'.

гезель, -я м. Угол., жрр. 1.Ученик вора. См., 179… 2.Помощник вора [МН00: 124] [ББИ: 55; Б97-I: 86]. Ср.: гезель м. нhм. помощникъ или ученикъ въ аптекh [Д-I: 347]. Не исключено, что выписка из Даля сделана в связи с включением в словарь слова гебель ("мн.") вор-новичок [М92: 103]; ("ин.") неопытный, начинающий вор [ББИ: 55; Б97-I: 86]. Ср. нем. арго Gebel angehender junger Dieb [начинающий молодой вор] < происхождение неизвестно [Wolf.R: N 1676]. Возможно, нем. криминальное Gebel это то же слово Gesel после прочтения рукописного s как b.

загрева, -ы ж. Угол. Опасность [М92: 122; ББИ: 82; Б97-I: 138] [МН00: 194]. Ср.: загрЬва ж. арх. жаркое ведро, зной, солнопека, пора сильных жаров [Д-I: 571]. В жаргонном словаре слову загрева приписано значение жаргонного жара 'опасность', ср.: горение букс 'сигнал опасности', также зной 'крик; драка'.

затазить избить до смерти [ББИ: 89; Б97-I: 152]. Ср.: затазать кого, стать тазать; загонять бранью; затаскать, забить [Д-I: 646]; тазать кого, орл. вор. журить, щунять, бранить; || бить, таскать за виски [Д-IV: 385]. У Даля 'забить' значит, видимо, 'сделать забитым, робким'.

зник, -а м. Угол. Отдых, покой после освобождения из ИТУ [М92: 128; ББИ: 92; Б97-I: 159] [МН00: 225]. Списавший воспринял ряд синонимов толкования у Даля как заготовку для задания "составить предложение из данных слов": зникъ или взникъ (взникать, возникать), срокъ, отдыхъ, покой, свобода [Д-I: 689] - *после срока отдых, покой на свободе.

рамжа, -и; -и ж. Угол. остаток нереализованных краденых товаров [М92: 218; ББИ: 205; Б97-II: 9] [МН00: 500]. Ср.: рамжа, рамша херс. остатки товаровъ, не проданныхъ на ярмаркЬ (Наум.) [Д-IV: 57].

сайва, -ы ж. Угол. Тайник; место хранения съестных припасов в ИТУ [ББИ: 215; Б97-II: 28; М92: 225] [МН00: 521]. Ср.: сайва вост-сиб. срубецъ на столбахъ въ лЬсу, въ которомъ кочевники хранятъ съЬст[ные] и др[у]г[iе] запасы (ср. выше сайба 'амбаришка на столбахъ') [Д-IV: 129]. Подозрительная перекличка с формулировкой: сайва 1.Место, в котором готовящиеся к побегу из ИТУ заключенные хранят съестные припасы. 2.Тайник [ББИ: 215; Б97-II: 25]. Более органично для современного криминального словаря 'продукты питания'.

себер, -бра м. Угол. товарищ, соучастник [М92: 229] [МН00: 531]; сябер, себер 1.Товарищ, приятель. 2... соучастник [ББИ: 240; Б97-II: 70]. Видимо, слова товарищ и соучастник в толковании сыграли роль улики. Ср.: сяберъ, сябръ м. стар. ряз. и дрг. сяборъ, сябрукъ зап. сябра м. пск. нврс. ... односумъ, товарищъ; артельщикъ, пайщикъ, соучастникъ... [Д-IV: 383].

ухетить 1.Убрать 2.Устранить, ликвидировать; убить [ББИ: 256; Б97-II: 102]. ]. Ср.: ухетать что, п[е]нз[енское,] сар[анское]. убрать, устроить... [Д-IV: 524]. В словарь 2000 г. слово не попало, видимо, из-за сомнительности толкования. Смешение рукописных а-и.

ярило вооруженный грабитель [М92: 287]; ярило 1.Вооруженный грабитель. 2.Прожектор [ББИ: 301; Б97-II: 189]. Ср.: ярило, м. древнiй славянск. богъ плодородiя... на бЬломъ конЬ,.. въ правой <руке>, человЬчья голова... яркiй свЬтъ... [Д-IV: 680]. Иногда поводом для криминализации толкования служат какие-то яркие детали. Подчеркнутая деталь (отрезанная человеческая голова) находит параллели в сюжетах татуировок: [Б97-I: 132].

Истоки криминализации толкования можно усмотреть в том, что от составителей служебных словарей примерно с 1950-х гг. требовали подчеркивать преступную специфику в толковании жаргонных слов. Этот навык по инерции мог вовлечь в переработку и какие-то нейтральные рабочие выписки.

Нетривиальные стратегии "цитирования"

В результате анализа был выявлен ряд признаков, которые указывают на то, что копировался словарь Даля. Понятно, что материал такого рода, подвергнутый неоднократному переписыванию и редактированию, требует крайней осторожности, однако на основе проведенного анализа можно представить некоторый список примет "цитирования", выявленных в данном конкретном случае.

1. В области графики выявлены графические признаки (ошибки прочтения), характерные, в частности, и для вероятных цитат из Даля. Эти признаки можно разбить на следующие группы:

случаи смешения букв: неразличение е-ё, конечных Ъ-ь и др.,

игнорирование графического выделения (курсива),

графическая метатеза,

пропуск букв,

вставка букв.

2. При анализе примет специфического цитирования словаря Даля, проявившихся на лексическом уровне, рассматривались:

случаи неверного понимания лексического значения отдельных слов, вызвавших подозрение своими перекличками со словарем Даля,

случаи спорного изменения грамматической характеристики сомнительных слов.

В области лексики особой доказательной силой обладают случаи, в которых лексическое значение слова домыслено на основе неправильно понятой выписки из Даля: ракса монисто (у Даля - переносно, в знач. техническом 'подшипник'), андромеда бесплодная женщина (у Даля андромеда и бесплодница - синонимы, названия одного и того же растения) и т.д.

3. В области "синтаксиса" были выделены наиболее красноречивые признаки трансформированных выписок из Даля и рассмотрены в следующем порядке:

ошибки прочтения с перескоком на соседнюю строку;

ошибки понимания, связанные с недоучетом специфики гнездового словаря;

другие случаи произвольного вычитывания толкования из состава словарной статьи;

перестройка формулировки толкования по преобладающей сочетаемости;

случаи произвольной криминализации толкования.

В этой области анализа особой доказательной силой обладают случаи, в которых заглавному слову Даля приписано в жаргонном словаре дополнительное значение, взятое у производного слова, представленного у Даля в том же гнезде: глеча сало, абас глупец и др.

К стратегиям цитирования могут быть отнесены также следующие, выявленные при сопоставлении всего корпуса словарей.

4. Косвенным указанием на копирование графического источника может служить следующая закономерность. Почти всюду, где у Даля приведены несколько вариантов слова, в 3 словарях представлен именно первый из них:

абаимъ, абдалъ; алыра, алыря об[щего рода] алыръ, алырь, алырникъ, алырщикъ м. алырница, алырщица ж.; алюсникъ м. -ница ж. алюсъ м. алюса; блицы ж. мн. блички; валоха, валоха; высловь ж. или высловье ср.; гарасить, гараснуть; гунакъ, гуначикъ?; дефтеръ или девтеръ; ёла ж. ёлъ м.; елаха, алаха, елашка; ерила ж. (ярила?); жехъ, жохъ; зазной м. зазноя ж.; зникъ или взникъ; исадъ м. стар. исада ж. арх. исадь ж. прм. исады мн. астрх.; катуль, катыль; пухтарь м. пухтарка ж.; раить что кому, радить; рамжа, рамша; растагъ, растахъ; растепеля, растепеха; рота, ротьба; рта ж. стар. рты, лыжи; рупить или рупиться; рупасъ, рупаса, рупосъ; сиковать, сиктать?; слызить или слызнуть; тюшка, тюшечка, или тюхрякъ; увя, ср. увяка ж.; трефъ, трефной; танак, танык, таныка; сяберъ, сябръ.

Исключение, возможно, составляют:

алюсить или -ся, алюсничать, где взято последнее;

алырить, алырничать, где взято также и второе слово, если принять, что оно прочитано как алыргать (подробный анализ в разделе "Графика", пропуск букв);

бажать.., бажить.., бажЬть.., бажанить.., где могло быть и смешение а - и в рукописи (ср. в тех же словарях: ухетать > ухетить, или нем. арго (из цыг. ) Glandi > гланда 'нож' и др.);

барма ж… бармица, где выбрано второе слово;

выражать, выразить, предположительно искаженное в выропить, здесь выбрано второе слово выразить, однако эти слова стоят в середине словарной статьи в сплошном тексте.

5. Не вызывает сомнения, что в выписках игнорировались ударения Даля, однако эта особенность цитирования лишь показывает общий уровень корректности копирования (созвучный, между прочим, не только с игнорированием различия между е и ё, но и с возможностью принять за толкование произвольно выбранную часть словарной статьи):

абаимъ - абаимъ; аларъ - алар; алахарь - алакарь; алашить - алашить; бармица - бармица; буторъ - бутор; вытва? - вытва; галить - галить; гмара? - гмара; гуриться? - гуриться; дидюлить - дидюлить; елопъ - елоп; ёхнуть - ехнуть; жемжура - жемжура; запука - запука; исадъ - исад; рагоза - рагоза; ракса - ракса; ряса - ряса; сбузыкать - сбузыкать; свиронъ - свирон; святикъ - святик; скомля - скомля; согра - согра; тяхтать - тяхтать; упудить - упудить; хита - хита; худук - худук; цвЬлить - цвелить; цмыга - цмыга; чабун - чабун; чуча - чуча; шибарта - шибарта; яшка - яшка.

6. Архаизмы, имеющие у Даля помету "стар.", образуют особый слой выписок. Из них, например, два замечательны тем, что обнаруживаются в "Слове о полку Игореве": смага и цвелить. Кроме того, есть тюркизмы ордынской эпохи дефтер и яса, забытые региональные германизмы цолнер, шида и шкиль. Если попытаться интерпретировать материал в позитивном смысле, то складывается картина эпического размаха криминальной традиции и феноменальной устойчивости криминальной лексики от Соловья Разбойника до современности - устойчивости, превосходящей даже консервативность лексики письменного языка. Приведем примеры архаизмов, заимствованных, по всей вероятности, у Даля, письменным путем: