В восьмом явлении слуга Осип советует Хлестакову уехать, говоря, что его приняли за кого-то другого. Но молодой человек решает задержаться еще на один день - успевает даже сделать предложение дочери городничего.
Пятая часть начинается с того, что прибегает почтмейстер и кричит: Никакой это не ревизор! Он рассказывает, что распечатал письмо, которое Хлестаков хотел отправить в Петербург. Письмо зачитывается вслух и выясняется, что Хлестаков тут умирал со смеху. Все ему дают взаймы - оригиналы страшные, а городничий похож на мерина, почтмейстер - на пьяницу, надзиратель - на свинью. Услышанное приводит окружающих в ярость, а больше всех сердится городничий.
В последнем явлении на сцене появляются жандарм, говорящий, что Чиновник приехал и требует всех к себе.
Комедия Ревизор завершается немой сценой всех героев.
2. Событийный ряд
1. Письмо о ревизоре
2. Ревизор в городе
3. Городничий на аудиенции
4. Смотр заведений
5. Прибытие в дом городничего
6. Соревнование взяточников
7. Сватовство
8. Ревизор - не настоящий
9. Исповедь городничего
10. Приезд настоящего ревизора
3. Протокол происходящего в пьесе.
1. Сон городничего
2. Известие городничего о скором приезде ревизора
3. Известие Бобчинского и Добчинского о приехавшем ревизоре.
4. Городничий разговаривает в гостинице с Хлестаковым. Приглашает его к себе домой.
5. Смотр Хлестаковым заведений
6. Приезд в дом городничего
7. Хлестаков рассказывает о своих петербургских “подвигах”.
8. Чиновники дают взятки Хлестакову.
9. Любовная интрижка Хлестакова с Марьей Антоновной и Анной Андреевной.
10. Сватовство с Марьей Антоновной
11. Отъезд Хлестакова.
12. Городничий мечтает о петербургской жизни
13. Известие о настоящем ревизоре.
14. Немая сцена
4. Определить исходное, отправное событие пьесы, как начало сценического действия.
Городничим получено письмо от друга, из которого все узнают о скором приезде ревизора.
5. Обстоятельства места действия, времени действия, прошлой жизни, возраста, прогнозов, профессии, характеров, общественного положения, семейных условий.
Взято из замечаний для господ актёров самого Н.В. Гоголя.
Городничий, уже постаревший на службе и очень неглупый по-своему человек. Хотя и взяточник, но ведет себя очень солидно; довольно сурьезен; несколько даже резонер; говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его каждое слово значительно. Черты лица его грубы и жестки, как у всякого начавшего службу с низших чинов. Переход от страха к радости, от грубости к высокомерию довольно быстр, как у человека с грубо развитыми склонностями души. Он одет, по обыкновению, в своем мундире с петлицами и в ботфортах со шпорами. Волоса на нем стриженые, с проседью.
Анна Андреевна, жена его, провинциальная кокетка, еще не совсем пожилых лет, воспитанная вполовину на романах и альбомах, вполовину на хлопотах в своей кладовой и девичьей. Очень любопытна и при случае выказывает тщеславие. Берет иногда власть над мужем потому только, что тот не находится, что отвечать ей; но власть эта распространяется только на мелочи и состоит только в выговорах и насмешках. Она четыре раза переодевается в разные платья в продолжение пьесы.
Хлестаков, молодой человек лет двадцати трех, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, - один из тех людей которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде.
Осип, слуга, таков, как обыкновенно бывают слуги несколько пожилых лет. Говорит сурьезно, смотрит несколько вниз, резонер и любит себе самому читать нравоучения для своего барина. Голос его всегда почти ровен, в разговоре с барином принимает суровое, отрывистое и несколько даже грубое выражение. Он умнее своего барина и потому скорее догадывается, но не любит много говорить и молча плут. Костюм его - серый или поношенный сюртук.
Бобчинский и Добчинский, оба низенькие, коротенькие, очень любопытные; чрезвычайно похожи друг на друга; оба с небольшими брюшками; оба говорят скороговоркою и чрезвычайно много помогают жестами и руками. Добчинский немножко выше и сурьезнее Бобчинского, но Бобчинский развязнее и живее Добчинского.
Ляпкин-Тяпкин, судья, человек, прочитавший пять или шесть книг и потому несколько вольнодумен. Охотник большой на догадки, и потому каждому слову своему дает вес. Представляющий его должен всегда сохранять в лице своем значительную мину. Говорит басом с продолговатой растяжкой, хрипом и сапом - как старинные часы, которые прежде шипят, а потом уже бьют.
Земляника, попечитель богоугодных заведений, очень толстый, неповоротливый и неуклюжий человек, но при всем том проныра и плут. Очень услужлив и суетлив.
Почтмейстер, простодушный до наивности человек.
Прочие роли не требуют особых изъяснений. Оригиналы их всегда почти находятся перед глазами.
Действие происходит в течение двух дней. В доме городничего и в гостинице.
6. Кульминация пьесы
Известие о том, что Хлестаков не настоящий ревизор (из письма Хлестакова - Тряпичкину)
7. Определить событие результата, что произошло в ходе борьбы.
Приезд настоящего ревизора.
8. Композиционные и жанровые особенности пьесы.
Внешняя структура пьесы
Пьеса “Ревизор” состоит из пяти действий. Каждое действие разделено на явления. Всего 52 явления.
Первоначально данная пьеса была значительно крупнее по текстовому объёму, но в последующих редакциях текст оттачивался и в итоге она была получена в такой форме, как мы знаем её сейчас.
При работе с пьесой я увидел пластичность многих сцен. Я попробовал составить композицию, убрав часть сцен, удалив многие фразы героев, но при этом оставив суть и практически не изменив цельности, законченности эпизодов и всего произведения.
Так же была доработана авторская словесная передача. С гоголевскими оборотами, вывороченными словами многих героев, необычности говора, темпа-ритма произнесения речи.
Жанр.
У Гоголя он обозначен как комедия, с чем нельзя не согласиться. Это комедия характеров, ибо каждый выписанный с любовью персонаж несёт в себе комедийное начало, которое идёт от гротескового мироощущения самого Гоголя.
Это и комедия ситуации, в которую попали и чиновники и сам Хлестаков, абсурдность самой ситуации заставляет зрителя и читателя смеяться.
Комедия. В лучшем понимании этого слова. Жанр этого произведения балансирует на острие многоликости комедии. Чуть в сторону - это скучный драматический пересказ Гоголя. В другую - и это буффонадное перенасыщенное действо, с ужимками и прыжками героев.
Смеяться. И в первую очередь над собой, над тем, какие мы, а не какие чиновники, изображаемые на сцене, которые “так похожи на реальных". Сначала спроси у себя, а не я ли давал взятки? А не я ли волочился за юбкой? А не ко мне ли приходили с подношением. Дабы уладить возникшее дело? А не со мной ли было так, что стоя перед начальством, бросало в пот?
Комедия. Быстрая и умная, живая и насыщенная, красивая и изящная, искрящая и умиляющая, лёгкая и заставляющая задуматься. Вот жанр.
9. Тема - Конфликт - Идея автора в пьесе.
Темой не только “Ревизора”, но и других произведений Гоголя у автора, которую я выделил при анализе жизни и творчества писателя, является “падение нравственного здоровья России". Об этом явлении в жизни общества писали не только в XIX веке, эта проблема заботит людей и в нынешнее время. Такие известные личности как Солженицын, Лихачёв тоже поднимают эту проблему в своих трудах.
Отсюда вытекает основной конфликт пьесы - “противостояние божественного начала, нравственного идеала, совести внутри человека, его духовное наполнение Животному началу, потребительскому нутру человека".
Решением же этой проблемы, идеей, которой болел автор стало “гармоничное существование человека и высшего закона внутри него", то есть открытие, обнажение высшей совести человека, взгляд на себя изнутри. Анализ себя, своих поступков.
10. Анализ характеров в пьесе, их взаимодействий, роли и места в происходящей борьбе.
Действующее лицо | Поступки | Кто о ком говорит | Взаимоотношения |
А.А. Сквозник-Дмухановский, городничий. | 1. Первый узнаёт о приезде ревизора и предупреждает чиновников.2. Даёт распоряжения о скором благоустройстве в городе.3. Разговаривает с Хлестаковым, даёт взятку.4. Приглашает к себе домой.5. Провожает Хлестакова6. Даёт разнос купцам.7. Клянёт самого себя в том, что принял не того за “ревизора". | О Хлестакове: О, тонкая штука! Эк, куда метнул! какого туману напустил! разбери, кто хочет.О, да с ним нужно ухо востро.А ведь долго крепился давеча к трактире, заламливал такие аллегории и екивоки, что, кажись, век бы не добился толку. А вот наконец и подался. Да еще наговорил больше, чем нужно. Видно, что человек молодой.. Ну что было в этом вертопрахе похожего на ревизора? Ничего не было! Вот просто на полмизинца не было похожего - и вдруг все: ревизор! ревизор!О судье: Зато вы в бога не веруете; вы в церковь никогда не ходите; я знаю вас: вы если начнете говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются.О себе: Я карт и в руки никогда не брал; даже не знаю, как играть в эти карты.Лучше ж я употреблю это время на пользу государственную.Я сам, матушка, порядочный человек. Однако ж, право, как подумаешь, Анна Андреевна, какие мы с тобой теперь птицы сделались!Вот смотрите, смотрите, весь мир, все христианство, все смотрите, как одурачен городничий! Дурака ему, дурака, старому подлецу! Эх ты, толстоносый! Сосульку, тряпку принял за важного человека! Вон он теперь по всей дороге заливает колокольчиком! Разнесет по всему свету историю. Я бы всех этих бумагомарак! У, щелкоперы, либералы проклятые! чертово семя! Узлом бы вас всех завязал, в муку бы стер вас всех да черту в подкладку! в шапку туды ему!. До сих пор не могу прийти в себя. Вот, подлинно, если бог хочет наказать, то отнимет прежде разум | - Хлестаков: заискивающие, угождающие, готов стереть в порошок.чиновники: взаимопонимание насчёт грешков-взяток.жена, дочь - теплота и любовь |
Анна Андреевна, жена его. | 1. Даёт указания Маврушке разузнать о “ревизоре"2. Красуется перед Хлестаковым3. Застаёт Хлестакова и дочь.4. Флиртует с Хлестаковым.5. Провожает Хлестакова. | О Хлестакове: Он столичная штучка: боже сохрани, чтобы чего-нибудь не осмеял.Но только какое тонкое обращение! сейчас можно увидеть столичную штучку. Приемы и все это такое… Ах, как хорошо! Я страх люблю таких молодых людей! я просто без памяти.Я видела в нем образованного, светского, высшего тона человека, а о чинах его мне и нужды нет. | С мужем и дочерью - доверительные, семейные.С Хлестаковым - флирт |
Марья Антоновна, дочь его. | 1. Флиртует с Хлестаковым.2. “Венчается” с Хлестаковым.3. Провожает Хлестакова | О Хлестакове: Вы говорите по-столичному.Вы насмешники, лишь бы только посмеяться над провинциальными.Ах, какой милашка!Ах, маменька, он на меня глядел! | С мамой - лёгкие конфликты. Теплота и любовь.С Хлестаковым - флирт |
Лука Лукич Хлопов, смотритель училищ. | 1. Даёт взятку Хлестаковы.2. Подлизывается к городничему и его жене. | О себе: Оробел, ваше бла… преос… сият… (В сторону) Продал проклятый язык, продал! | С Хлестаковым - боязнь |
Аммос Федорович Ляпкин-Тяпкин, судья. | 1. Даёт взятку.2. Выказывает радость по поводу венчания дочери городничего. | О себе: Я говорю всем открыто, что беру взятки, но чем взятки? Борзыми щенками. Это совсем иное дело.Да ведь сам собою дошел, собственным умом. | С Хлестаковым - угождение. |
Артемий Филиппович Земляника, попечитель богоугодных заведений. | 1. Предлагает дать взятку Хлестакову2. Даёт взятку.3. Подхалимничает с городничим. | О городничем: Эка, бездельник, как расписывает! Дал же бог такой дар!О судье:Аммос Федорович, кроме вас, некому. У вас что ни слово, то Цицерон с языка слетел. | С Хлестаковым - |
Иван Кузьмич Шпекин,почтмейстер. | 1. Даёт взятку.2. Приносит письмо, из которого становится ясно, что Хлестаков не ревизор. | ||
Петр Иванович Добчинский, городской помещик.Петр ИвановичБобчинский, городской помещик. | 1. Приносят весть о приезде “ревизора"2. Дают взятку.3. Подлизываются к семейству городничего. | О Хлестакове: Недурной наружности, в партикулярном платье, ходит этак по комнате, и в лице этакое рассуждение… физиономия… поступки, и здесь (вертит рукою около лба) много, много всего.Вот это, Петр Иванович, человек-то! Вот оно, что значит человек! В жисть не был в присутствии столь важной персоны, чуть не умер со страху.А я так думаю, что генерал-то ему и в подметки не станет! а когда генерал, то уж разве сам генералиссимус. | |
Иван Александрович Хлестаков, чиновник из Петербурга. | 1. Оправдывается перед городничим.2. Нагонят на городничего страх.3. Берёт взятку городничего.4. Приезжает в дом городничего.5. Расписывает о своих “подвигах" петербургских.6. берёт взятки чиновников.7. Выступает благодетелем перед купцами и просящих.8. Флиртует с Марьей Антоновной.9. Флиртует с Анной Андреевной.10. “Венчается” с М.А.11. Уезжает от городничего12. Письмо Хлестакова | О себе: Я сам тоже - я не люблю людей двуличных. Мне очень нравятся ваша откровенность и радушие, и я бы, признаюсь, больше бы ничего и не требовал, как только оказывай мне преданность и уваженье, уваженье и преданность.Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия.А в моих глазах точно есть что-то такое, что внушает робость. По крайней мере, я знаю, что ни одна женщина не может их выдержать, не так ли?О А. А.: Возле вас стоять уже есть счастие; впрочем, если вы так уже непременно хотите, я сяду. Как я счастлив, что наконец сижу возле вас.О чиновниках:Впрочем, чиновники эти добрые люди; это с их стороны хорошая черта, что они мне дали взаймы. Пересмотрю нарочно, сколько у меня денег. Это от судьи триста; это от почтмейстера триста, шестьсот, семьсот, восемьсот… Какая замасленная бумажка! Восемьсот, девятьсот… Ого! За тысячу перевалило… Ну-ка, теперь, капитан, ну-ка, попадись-ка ты мне теперь! Посмотрим, кто кого! А впрочем, народ гостеприимный и добродушный. | С городничим - почти дружеские.С чиновниками - партнёрскиеС дамами - флирт |
Осип, слуга его. | 1. Рассуждение о жизни, о Хлестакове, об их теперешнем положении. | О Хлестакове: Профинтил дорогой денежки, голубчик, теперь сидит и хвост подвернул и не горячится.Батюшка пришлет денежки, чем бы их попридержать - и куды!. пошел кутить: ездит на извозчике, каждый день ты доставай в кеятр билет, а там через неделю, глядь - и посылает на толкучий продавать новый фрак.Третью неделю барин денег не плотит. Вы-де с барином, говорит, мошенники, и барин твой - плут. Мы-де, говорят, этаких шерамыжников и подлецов видали. | С Хлестаковым - служба, но не прислуживание. |
Анализ ремарок