деятелям республики, реакцией во всех областях политической и общественной
жизни, усилением религиозной нетерпимости. В Шотландии во время реставрации
произошел ряд больших и мелких восстаний. Религиозное движение здесь
сочеталось с освободительной борьбой против англичан и борьбою буржуазии (в
Шотландии в этом периоде еще очень слабой) в союзе с ремесленниками
(страдавшими от экономического застоя) и крестьянством (разоренным
"огораживанием") против земельной аристократии, судорожно цеплявшейся за
свои феодальные права и привилегии.
Стр. 14. Старый Нол - прозвище Оливера Кромвеля (1599-1658), вождя
английской буржуазной революции 1642-1660.
Стр. 15. Протектор - титул Кромвеля с 1653 г.
Господин Молчание - еще одно прозвище Кромвеля.
Стр. 17. Нарушить спящих вечный сон? - Джон Лэнгхорн (1735-1779),
поэма "Мертвец".
Мистер Петтисон - вымышленный автор "Пуритан".
Стр. 18. Джедедия Клейшботэм - вымышленный издатель "Пуритан" и
некоторых других романов В.Скотта.
Стр. 20. Хемпден, Джон (1594-1643) - двоюродный брат Кромвеля,
революционный деятель, боровшийся с епископальной церковью и во многом
содействовавший уничтожению епископата (1643). Избранный в парламент,
Хемпден стоял на страже интересов умеренных слоев буржуазии, готовых на
компромисс с королевской властью. Впрочем, когда выяснилось, что компромисс
невозможен, Хемпден как член Комитета безопасности развил кипучую
деятельность, организуя и снаряжая армию для борьбы с роялистами. В битве
при Челгров-филде (1643) Хемпден был смертельно ранен.
Хупер, Джон - епископ глостерскин, протестант, сожжен как еретик в
1555 г.
Лэтимер, Хью (1485-1555) - епископ вустерский, протестант, сожжен как
еретик в 1555 г.
Стр. 24. ...не следую тому правилу царя Соломона... - В.Скотт имеет в
виду следующие слова из притчей Соломоновых: "Кто жалеет розги своей, тот
ненавидит сына, а кто любит, тот с детства наказывает его" (Библия).
Стр. 28. Драйден, Джон (1631-1700) - английский поэт и драматург.
Стр. 29. Лорд-лейтенант - командующий вооруженными силами графства.
Шериф - глава администрации графства.
Стр. 30. Кальвинисты - последователи Жана Кальвина (1509-1564), одного
из наиболее видных деятелей Реформации. Наибольшее распространение
кальвинизм получил во французской Швейцарии (родина Кальвина) и во Франции,
среди французских протестантов (гугенотов). Кальвин требовал от своих
приверженцев сурового аскетизма и нетерпимости ко всем инакомыслящим.
Королевское местечко (англ. borough) - населенный пункт, имеющий право
посылать своих представителей в парламент.
Стр. 32. Монтроз, Джеймс, маркиз (1612-1650) - вождь контрреволюции в
Шотландии; активно боролся с ковенантерами. В 1643-1645 гг. одержал ряд
побед, но в конце концов был разбит при Филипхоу, после чего был вынужден
бежать из Шотландии. В 1650 г. высадился в Шотландии с намерением поднять
восстание в интересах Карла II, но был схвачен и казнен в Эдинбурге.
Стр. 33. Красные куртки - прозвище, данное солдатам, так как они
носили мундиры красного цвета.
Килсайт и Типпермур - места битв Монтроза с ковенантерами.
Стр. 34. ...на злосчастном поле под Вустером... - Битва под Вустером
(1651) закончилась решительной победой Кромвеля над роялистами.
Стр. 35. Ла Кальпренед, Готье (1610-1663) - французский писатель,
автор романов и драм. Упоминаемый в тексте роман "Клеопатра" - одно из
наиболее известных произведений Кальпренеда.
Скюдери, Мадлена (1607-1701) - французская писательница, автор
многотомных романов; пользовалась в свое время большой известностью.
Наиболее знаменитый ее роман - "Артамен, или Кир Великий" (1649-1653).
Стр. 36. ...рухнул вниз, доспехами звеня... - цитата из поэмы Томаса
Кэмпбела (1777-1844) "Утехи надежды".
Стр. 39. Мальволио - персонаж из комедии Шекспира "Двенадцатая ночь",
слуга Оливии. В.Скотт имеет в виду 4-ю сцену 3-го акта этой комедии, где
Мальволио, размечтавшись и представив себе великолепие, среди которого ему
предстоит жить, говорит: "...семеро моих слуг послушным движением
направляются за ним (дядюшкой Тоби); тем временем я хмурю брови и, быть
может, завожу мои часы".
Данбар, Инверкейтинг - населенные пункты, близ которых происходили
битвы Монтроза с ковенантерами.
Стр. 40. Марстон-мур, Филипхоу - населенные пункты, где происходили
битвы роялистов и ковенантеров.
Круглоголовые - презрительное прозвище, данное роялистами пуританам и
сторонникам Кромвеля в Долгом Парламенте (1640-1653). Пуритане коротко
стригли волосы и не носили пышных локонов, как кавалеры, т.е. роялисты.
Стр. 42. Роланд - главный герой поэмы Лудовико Ариосто (1474-1533)
"Неистовый Роланд".
Стр. 44. ...не иначе, как Гаем-трактирщиком. - Гай-трактирщик получил
это прозвище, очевидно, в память о Гае Гракхе, народном трибуне Древнего
Рима, пламенном ораторе, человеке твердых принципов.
Стр. 47. ...бесчестного возлюбленного несчастной королевы Марии... -
Речь идет о графе Босуэле, убийце супруга Марии Стюарт - Дарнлея. Через
несколько месяцев после его убийства последовал брак Марии с Босуэлом. С
этого времени начались ее злоключения. Восставшими подданными она была
свергнута с престола и заточена в замке Лох-Левен. Бежав оттуда, она
перебралась в Англию, где королева Елизавета, продержав ее восемнадцать лет
в заключении, в конце концов осудила на смерть. В 1587 г. Мария Стюарт была
казнена.
Стр. 48. ...на кобылке, выращенной из желудя... - Речь идет о принятом
в те времена дисциплинарном взыскании, состоявшем в том, что провинившегося
солдата сажали на большую деревянную лошадь и держали его на ней с
мушкетами, подвязанными к ногам.
Стр. 50. Рабсак - титул ассирийского военачальника, упоминаемого в
Библии. Рабсак хулил и поносил израильского бога; у пуритан Рабсак -
олицетворение наглости и нечестия.
Стр. 53. Путь к славной смерти или торжеству. - Хотя этот эпиграф и
приписан автором Джеймсу Даффу, он, как считают, сочинен самим В.Скоттом.
Стр. 54. Индульгенция. - Под этим названием известен опубликованный в
1672 г. декрет Карла II, предоставлявший на известных условиях право
свободного богослужения всем без различия исповеданиям. Так как этот декрет
имел в виду не только пресвитериан всевозможных толков, но и католиков, он
вызвал бурю негодования, и в 1673 г. Карл II под давлением парламента
вынужден был издать так называемый Акт о присяге (Test Act), согласно
которому всякое должностное лицо обязано было присягнуть, что оно не верит
в таинство причастия, одно из основных догматов католицизма.
Стр. 55. ...перед золотым тельцом... - Берли говорит об одном из
золотых тельцов, поставленных в Вефиле и Дане царем израильским Иеровоамом,
сказавшим народу: "...вот боги твои..." (Библия).
Стр. 56. Велиал - дьявол, олицетворяющий нечестие и беззаконие
(Библия).
Халфтекст - фамилия (или прозвище) со значением "недоучка" - человек,
знающий тексты Священного писания только наполовину; напротив, имя другого
проповедника, Паундтекста, обозначает человека, хорошо знающего Священное
писание.
Стр. 57. Резолюционисты - сторонники резолюций, принятых шотландским
парламентом в 1650 г., после битвы при Данбаре. Этот документ приглашал
всех шотландцев, приверженцев ковенанта, вступать в ряды армии, действующей
против Кромвеля. Протестующие - противники этих резолюций.
Стр. 60. ...видела герцога... которому потом отрубили в Лондоне
голову... - Элисон, видимо, вспоминает о герцоге Джеймсе Гамильтоне,
приближенном Карла II. Гамильтон был казнен правительством Кромвеля в 1649
г.
Стр. 62. ...страшную предсказывает повесть. - Шекспир, "Генрих IV", ч.
II (акт I, сц. I).
Стр. 65. Иеремия - один из библейских пророков, автор Книги пророка
Иеремии, Книги Плач Иеремии и Книги Послание Иеремии (Библия).
Стр. 67. Ваал - верховное божество финикиян, культ которого получил
широкое распространение в царстве Израильском; в Библии олицетворение
нечестия.
Киссон - река в Палестине; согласно Библии пророк Илия истребил на
берегах этой реки многочисленных жрецов Ваала.
Стр. 68. Маммона - упоминаемое в Библии божество, олицетворяющее
богатство.
Латитудинарии - представители направления внутри англиканской церкви,
считавшие возможным соглашение с пресвитерианами в результате взаимных
уступок.
Сын Давидов - т.е. царь Соломон, автор книги Екклезиаста, в которой
развенчивается самодовлеющее значение земных благ (Библия).
Стр. 70. Рутвен, Патрик (1573-1651) - шотландец, один из видных
генералов на службе шведского короля Густава-Адольфа. Принимал участие в
борьбе шотландской контрреволюции с Кромвелем.
Лесли, Александр (1580-1661) - шотландец, генерал, прослуживший около
тридцати лет в шведской армии, один из военачальников Густава-Адольфа.
Монро, Роберт (умер в 1680 г.) - служил в войсках Густава-Адольфа,
принимал участие в Реставрации.
Стр. 75. ...в семьдесят поздненько начинать. - Шекспир, "Как вам это
понравится" (акт II, сц. 3).
Стр. 77. Малколм Кенмор, или Большеголовый - Малколм III, король
Шотландии (убит в 1093 г.). Царствование Малколма протекало в ожесточенной
борьбе с завоевателями - норманнами. Род Белленденов, по-видимому,
норманнского происхождения, и леди Маргарет намекает на какие-то события,
связанные с этой борьбой.
Стр. 78. Навуходоносор (605-562 до н.э.) - царь Вавилонии; во время
похода на Египет разорил Иудею. Имя Навуходоносора неоднократно упоминается
в Библии.
...что золотой истукан в поле Деир, и так же, как Седрах, Мисах и
Авденаго... - В Библии рассказывается, что Навуходоносор, завоевав Иудею,
поставил на поле Деир золотого идола и велел ему поклоняться. Не выполнили
царского повеления только Седрах, Мисах и Авденаго. По приказанию