Смекни!
smekni.com

Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича (стр. 104 из 107)

деятелям республики, реакцией во всех областях политической и общественной

жизни, усилением религиозной нетерпимости. В Шотландии во время реставрации

произошел ряд больших и мелких восстаний. Религиозное движение здесь

сочеталось с освободительной борьбой против англичан и борьбою буржуазии (в

Шотландии в этом периоде еще очень слабой) в союзе с ремесленниками

(страдавшими от экономического застоя) и крестьянством (разоренным

"огораживанием") против земельной аристократии, судорожно цеплявшейся за

свои феодальные права и привилегии.

Стр. 14. Старый Нол - прозвище Оливера Кромвеля (1599-1658), вождя

английской буржуазной революции 1642-1660.

Стр. 15. Протектор - титул Кромвеля с 1653 г.

Господин Молчание - еще одно прозвище Кромвеля.

Стр. 17. Нарушить спящих вечный сон? - Джон Лэнгхорн (1735-1779),

поэма "Мертвец".

Мистер Петтисон - вымышленный автор "Пуритан".

Стр. 18. Джедедия Клейшботэм - вымышленный издатель "Пуритан" и

некоторых других романов В.Скотта.

Стр. 20. Хемпден, Джон (1594-1643) - двоюродный брат Кромвеля,

революционный деятель, боровшийся с епископальной церковью и во многом

содействовавший уничтожению епископата (1643). Избранный в парламент,

Хемпден стоял на страже интересов умеренных слоев буржуазии, готовых на

компромисс с королевской властью. Впрочем, когда выяснилось, что компромисс

невозможен, Хемпден как член Комитета безопасности развил кипучую

деятельность, организуя и снаряжая армию для борьбы с роялистами. В битве

при Челгров-филде (1643) Хемпден был смертельно ранен.

Хупер, Джон - епископ глостерскин, протестант, сожжен как еретик в

1555 г.

Лэтимер, Хью (1485-1555) - епископ вустерский, протестант, сожжен как

еретик в 1555 г.

Стр. 24. ...не следую тому правилу царя Соломона... - В.Скотт имеет в

виду следующие слова из притчей Соломоновых: "Кто жалеет розги своей, тот

ненавидит сына, а кто любит, тот с детства наказывает его" (Библия).

Стр. 28. Драйден, Джон (1631-1700) - английский поэт и драматург.

Стр. 29. Лорд-лейтенант - командующий вооруженными силами графства.

Шериф - глава администрации графства.

Стр. 30. Кальвинисты - последователи Жана Кальвина (1509-1564), одного

из наиболее видных деятелей Реформации. Наибольшее распространение

кальвинизм получил во французской Швейцарии (родина Кальвина) и во Франции,

среди французских протестантов (гугенотов). Кальвин требовал от своих

приверженцев сурового аскетизма и нетерпимости ко всем инакомыслящим.

Королевское местечко (англ. borough) - населенный пункт, имеющий право

посылать своих представителей в парламент.

Стр. 32. Монтроз, Джеймс, маркиз (1612-1650) - вождь контрреволюции в

Шотландии; активно боролся с ковенантерами. В 1643-1645 гг. одержал ряд

побед, но в конце концов был разбит при Филипхоу, после чего был вынужден

бежать из Шотландии. В 1650 г. высадился в Шотландии с намерением поднять

восстание в интересах Карла II, но был схвачен и казнен в Эдинбурге.

Стр. 33. Красные куртки - прозвище, данное солдатам, так как они

носили мундиры красного цвета.

Килсайт и Типпермур - места битв Монтроза с ковенантерами.

Стр. 34. ...на злосчастном поле под Вустером... - Битва под Вустером

(1651) закончилась решительной победой Кромвеля над роялистами.

Стр. 35. Ла Кальпренед, Готье (1610-1663) - французский писатель,

автор романов и драм. Упоминаемый в тексте роман "Клеопатра" - одно из

наиболее известных произведений Кальпренеда.

Скюдери, Мадлена (1607-1701) - французская писательница, автор

многотомных романов; пользовалась в свое время большой известностью.

Наиболее знаменитый ее роман - "Артамен, или Кир Великий" (1649-1653).

Стр. 36. ...рухнул вниз, доспехами звеня... - цитата из поэмы Томаса

Кэмпбела (1777-1844) "Утехи надежды".

Стр. 39. Мальволио - персонаж из комедии Шекспира "Двенадцатая ночь",

слуга Оливии. В.Скотт имеет в виду 4-ю сцену 3-го акта этой комедии, где

Мальволио, размечтавшись и представив себе великолепие, среди которого ему

предстоит жить, говорит: "...семеро моих слуг послушным движением

направляются за ним (дядюшкой Тоби); тем временем я хмурю брови и, быть

может, завожу мои часы".

Данбар, Инверкейтинг - населенные пункты, близ которых происходили

битвы Монтроза с ковенантерами.

Стр. 40. Марстон-мур, Филипхоу - населенные пункты, где происходили

битвы роялистов и ковенантеров.

Круглоголовые - презрительное прозвище, данное роялистами пуританам и

сторонникам Кромвеля в Долгом Парламенте (1640-1653). Пуритане коротко

стригли волосы и не носили пышных локонов, как кавалеры, т.е. роялисты.

Стр. 42. Роланд - главный герой поэмы Лудовико Ариосто (1474-1533)

"Неистовый Роланд".

Стр. 44. ...не иначе, как Гаем-трактирщиком. - Гай-трактирщик получил

это прозвище, очевидно, в память о Гае Гракхе, народном трибуне Древнего

Рима, пламенном ораторе, человеке твердых принципов.

Стр. 47. ...бесчестного возлюбленного несчастной королевы Марии... -

Речь идет о графе Босуэле, убийце супруга Марии Стюарт - Дарнлея. Через

несколько месяцев после его убийства последовал брак Марии с Босуэлом. С

этого времени начались ее злоключения. Восставшими подданными она была

свергнута с престола и заточена в замке Лох-Левен. Бежав оттуда, она

перебралась в Англию, где королева Елизавета, продержав ее восемнадцать лет

в заключении, в конце концов осудила на смерть. В 1587 г. Мария Стюарт была

казнена.

Стр. 48. ...на кобылке, выращенной из желудя... - Речь идет о принятом

в те времена дисциплинарном взыскании, состоявшем в том, что провинившегося

солдата сажали на большую деревянную лошадь и держали его на ней с

мушкетами, подвязанными к ногам.

Стр. 50. Рабсак - титул ассирийского военачальника, упоминаемого в

Библии. Рабсак хулил и поносил израильского бога; у пуритан Рабсак -

олицетворение наглости и нечестия.

Стр. 53. Путь к славной смерти или торжеству. - Хотя этот эпиграф и

приписан автором Джеймсу Даффу, он, как считают, сочинен самим В.Скоттом.

Стр. 54. Индульгенция. - Под этим названием известен опубликованный в

1672 г. декрет Карла II, предоставлявший на известных условиях право

свободного богослужения всем без различия исповеданиям. Так как этот декрет

имел в виду не только пресвитериан всевозможных толков, но и католиков, он

вызвал бурю негодования, и в 1673 г. Карл II под давлением парламента

вынужден был издать так называемый Акт о присяге (Test Act), согласно

которому всякое должностное лицо обязано было присягнуть, что оно не верит

в таинство причастия, одно из основных догматов католицизма.

Стр. 55. ...перед золотым тельцом... - Берли говорит об одном из

золотых тельцов, поставленных в Вефиле и Дане царем израильским Иеровоамом,

сказавшим народу: "...вот боги твои..." (Библия).

Стр. 56. Велиал - дьявол, олицетворяющий нечестие и беззаконие

(Библия).

Халфтекст - фамилия (или прозвище) со значением "недоучка" - человек,

знающий тексты Священного писания только наполовину; напротив, имя другого

проповедника, Паундтекста, обозначает человека, хорошо знающего Священное

писание.

Стр. 57. Резолюционисты - сторонники резолюций, принятых шотландским

парламентом в 1650 г., после битвы при Данбаре. Этот документ приглашал

всех шотландцев, приверженцев ковенанта, вступать в ряды армии, действующей

против Кромвеля. Протестующие - противники этих резолюций.

Стр. 60. ...видела герцога... которому потом отрубили в Лондоне

голову... - Элисон, видимо, вспоминает о герцоге Джеймсе Гамильтоне,

приближенном Карла II. Гамильтон был казнен правительством Кромвеля в 1649

г.

Стр. 62. ...страшную предсказывает повесть. - Шекспир, "Генрих IV", ч.

II (акт I, сц. I).

Стр. 65. Иеремия - один из библейских пророков, автор Книги пророка

Иеремии, Книги Плач Иеремии и Книги Послание Иеремии (Библия).

Стр. 67. Ваал - верховное божество финикиян, культ которого получил

широкое распространение в царстве Израильском; в Библии олицетворение

нечестия.

Киссон - река в Палестине; согласно Библии пророк Илия истребил на

берегах этой реки многочисленных жрецов Ваала.

Стр. 68. Маммона - упоминаемое в Библии божество, олицетворяющее

богатство.

Латитудинарии - представители направления внутри англиканской церкви,

считавшие возможным соглашение с пресвитерианами в результате взаимных

уступок.

Сын Давидов - т.е. царь Соломон, автор книги Екклезиаста, в которой

развенчивается самодовлеющее значение земных благ (Библия).

Стр. 70. Рутвен, Патрик (1573-1651) - шотландец, один из видных

генералов на службе шведского короля Густава-Адольфа. Принимал участие в

борьбе шотландской контрреволюции с Кромвелем.

Лесли, Александр (1580-1661) - шотландец, генерал, прослуживший около

тридцати лет в шведской армии, один из военачальников Густава-Адольфа.

Монро, Роберт (умер в 1680 г.) - служил в войсках Густава-Адольфа,

принимал участие в Реставрации.

Стр. 75. ...в семьдесят поздненько начинать. - Шекспир, "Как вам это

понравится" (акт II, сц. 3).

Стр. 77. Малколм Кенмор, или Большеголовый - Малколм III, король

Шотландии (убит в 1093 г.). Царствование Малколма протекало в ожесточенной

борьбе с завоевателями - норманнами. Род Белленденов, по-видимому,

норманнского происхождения, и леди Маргарет намекает на какие-то события,

связанные с этой борьбой.

Стр. 78. Навуходоносор (605-562 до н.э.) - царь Вавилонии; во время

похода на Египет разорил Иудею. Имя Навуходоносора неоднократно упоминается

в Библии.

...что золотой истукан в поле Деир, и так же, как Седрах, Мисах и

Авденаго... - В Библии рассказывается, что Навуходоносор, завоевав Иудею,

поставил на поле Деир золотого идола и велел ему поклоняться. Не выполнили

царского повеления только Седрах, Мисах и Авденаго. По приказанию