Смекни!
smekni.com

Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича (стр. 68 из 107)

четырех повстанцев направились прямо на север. Остальные мятежники из числа

тех, кто сопровождал лорда Эвендела в Тиллитудлем, вступили во владение

покинутым замком, получив приказание тщательно оберегать его от грабежей и

бесчинств. И когда взошло солнце, над главной замковой башней зареяло алое,

с голубою каймой, знамя шотландского ковенанта.

Глава XXIX

И для меня игла в ее руке

Страшнее ста кинжалов.

Мерло

Выехав из Тиллитудлема и миновав аванпосты повстанцев, всадники

ненадолго остановились в небольшом городке Босуэл, где их ожидал

приготовленный по приказанию Мортона завтрак; это было в самом деле крайне

необходимо для людей, изнуренных длительным недоеданием. После краткого

отдыха путешественники двинулись дальше по направлению к Эдинбургу. Уже

совсем рассвело; над горизонтом растекались лучи восходящего солнца. Было

естественно предположить, что лорд Эвендел неотлучно находился при мисс

Эдит. Однако, обменявшись приветствиями с юною леди и позаботившись о ее

удобствах в пути, он занял место рядом с майором во главе небольшого

отряда, передав попечение о прелестной его племяннице одному из повстанцев,

фигура и черты которого были скрыты черным военным плащом и надвинутой на

лоб широкополою шляпой со спадавшими на лицо перьями. Так они ехали бок о

бок в полном молчании мили две, пока незнакомец не обратился наконец к мисс

Белленден глухим и дрожащим голосом.

- Мисс Белленден, - сказал он, - не может не иметь друзей всюду, где

ее знают, и даже среди тех, чье поведение ныне ею решительно осуждается.

Могут ли они каким-нибудь способом доказать, что по-прежнему уважают ее и

скорбят о перенесенных ею страданиях?

- Пусть научатся ради самих себя уважать законы и щадить невинную

кровь, - ответила мисс Белленден. - Пусть возвратятся к исполнению своего

долга пред королем, и я готова простить им все, что выстрадала, и еще в

десять раз больше.

- Вы, следовательно, не допускаете, - спросил ее собеседник, - что в

наших рядах находятся люди, которые, желая блага отчизне, убеждены в том,

что выполняют свой патриотический долг?

- Было бы неосторожно, - отозвалась мисс Белленден, - находясь в вашей

власти, отвечать на этот вопрос.

- Но только не в этом случае, даю вам слово солдата, - горячо

проговорил всадник.

- Меня с детства научили быть откровенной, - сказала Эдит, - и если

необходимо ответить на ваш вопрос, я позволю себе высказать все, что

чувствую. Один Бог может судить о сердце и побуждениях человека; что до

людей, то они вынуждены оценивать его по поступкам. Измена, убийства,

виселицы, насилия, чинимые над мирной семьей, как, например, наша,

взявшейся за оружие только для защиты законного правительства и своего

собственного имущества, - все эти действия чернят всякого, кто имеет к ним

хоть какое-нибудь отношение, какими бы высокими словами они ни были

приукрашены.

- Вина за междоусобную войну, - возразил всадник, - за бедствия,

которые она приносит с собой, на совести тех, кто вызвал ее угнетением и

беззакониями, а не тех, кто оказался в необходимости прибегнуть к оружию,

чтобы отстаивать естественные права свободных людей.

- Вы выдвигаете довод, который, в свою очередь, нуждается в

доказательстве, - ответила юная леди. - Каждая из сторон готова настаивать

на своей правоте, и поэтому виноватой нужно считать ту из них, которая

первая схватилась за меч, - и при любой драке закон видит преступника в

том, кто первый прибегнул к насилию.

- Увы! - сказал всадник. - Если бы наше оправдание зависело только от

этого, как легко было бы доказать, что мы проявили терпение, которое

поистине превосходит возможности человеческие, и перешли к открытой борьбе

лишь вынужденные неслыханным произволом. Но я замечаю, - продолжал он,

тяжко вздохнув, - что тщетно защищать перед мисс Белленден то дело, которое

она заранее осудила, быть может, столько же из неприязни к его участникам,

сколько и к их убеждениям.

- Извините, - сказала Эдит, - я свободно высказалась о принципах,

которыми руководствуются мятежники; что касается их самих, то мне нечего

сказать по этому поводу, потому что я их не знаю... за одним-единственным

исключением.

- И это исключение, - спросил всадник, - оказало влияние на ваше

мнение обо всех?

- Совсем нет, - ответила Эдит, - тот, кого я имею в виду... он... по

крайней мере, я считала его таким... он намного выше других; он был или

казался человеком с рано развившимися талантами, возвышенных взглядов,

высокой честности и верного сердца. Могу ли я сочувствовать мятежу,

превратившему его, который мог бы стать украшением, гордостью и оплотом

своей страны, в сотоварища мрачных и невежественных фанатиков, опасных

лицемеров, в вождя неразумных и темных людей, в соратника разбойников и

убийц с большой дороги? Если вы встретите его в вашем лагере, скажите ему,

что Эдит Белленден пролила куда больше слез из-за его падения, из-за того,

что он утратил такие возможности и покрыл бесчестием свое имя, чем из-за

несчастий, свалившихся на ее близких; что ей легче было переносить голод,

от которого ввалились ее щеки и потускнели глаза, чем сердечную муку,

сопутствовавшую каждой ее мысли о том, кто был виновником всех этих

бедствий.

Произнося эти слова, она повернулась лицом к своему собеседнику; ее

бледные щеки, хоть их и оживлял, пока она говорила, еле заметный румянец,

свидетельствовали о пережитых ею страданиях. Всадник не остался безучастным

к этому призыву; он схватился за голову, как будто его мозг пронизала

внезапная боль, и, проведя рукой по лицу, надвинул еще ниже на лоб свою

широкополую шляпу. Ни это движение, ни чувства, которые его вызвали, не

остались незамеченными Эдит, и ее сердце в ответ на это затрепетало.

- И если тот, - сказала она, - о ком я говорю, будет серьезно огорчен

суровым суждением его... его... прежнего друга, скажите ему, что искреннее

раскаяние есть первый шаг к искуплению; что, хотя он пал с такой высоты,

подняться на которую будет ему нелегко, хотя он повинен во многих дурных

делах, творившихся под прикрытием его имени, - все же он и теперь еще может

частично искупить зло, лежащее на его совести.

- Но как? - спросил всадник тем же глухим и прерывистым голосом.

- Стараясь установить мир для блага своих обездоленных

соотечественников, побуждая заблудших мятежников сложить оружие и

разойтись. Спасая их кровь, он может искупить уже пролитую; кто потрудится

для этой возвышенной цели, тот заслужит благодарность нашего поколения и

добрую память потомства.

- Полагаю, - твердым голосом произнес ее спутник, - мисс Белленден не

хочет, чтобы этим миром интересы народа были принесены в жертву интересам

короны.

- Я еще слишком молода, - отвечала Эдит, - и не могу говорить об этом

с полным знанием дела. Но раз я заговорила на эту тему, то охотно добавлю,

что желала бы мира, который удовлетворил бы все партии и оградил подданных

короля от военных поборов: они мне ненавистны не меньше, чем ваши меры

борьбы с этим бедствием.

- Мисс Белленден, - сказал Генри Мортон, открывая лицо и говоря своим

обычным голосом, - тот, кто утратил ваше драгоценное для него уважение,

достаточно смел, чтобы защищать правоту своего дела в качестве обвиняемого.

Понимая, что он не вправе рассчитывать на дружеское сочувствие, он

промолчал бы в ответ на ваше суровое осуждение, но он может сослаться на

лорда Эвендела, который, без сомнения, засвидетельствует, что все помыслы и

усилия этого человека, особенно в настоящее время, направлены на заключение

мира, и притом на таких условиях, которых не осудят даже наиболее рьяные

приверженцы короля.

Он с достоинством поклонился Эдит, которая, судя по ее речам во время

этой беседы, хоть и знала, с кем разговаривает, все же, видимо, не ждала,

что ее собеседник станет защищаться с такою горячностью. Смутившись, она

молча ответила на его поклон. Мортон ускакал и подъехал к находившимся во

главе отряда.

- Генри Мортон! - воскликнул майор Белленден, пораженный его внезапным

появлением.

- Он самый, - ответил Мортон, - и он глубоко удручен суровым

приговором майора Беллендена и его близких. Прошу вас, милорд, - продолжал

он, обращаясь с поклоном к лорду Эвенделу, - прошу вас взять на себя труд

рассказать моим друзьям о моих действиях и удостоверить чистоту моих

помыслов. Прощайте, майор Белленден! Желаю вам и всем вашим всяческого

благополучия. Быть может, мы еще встретимся в лучшие времена.

- Поверьте мне, - сказал лорд Эвендел, - я оправдаю ваше доверие, я

постараюсь отплатить за те неоценимые услуги, которые вы мне оказали, и

сделаю все от меня зависящее, чтобы вы предстали в истинном свете и перед

майором Белленденом, и перед всеми, чьим мнением вы дорожите.

- Зная ваше великодушие, я ничего иного не ожидал, - отозвался Мортон.

Он кликнул своих подчиненных и поскакал полем по направлению к

Гамильтону; перья их развевались и стальные шлемы поблескивали в лучах

восходящего солнца. Задержался лишь один Кадди, чтобы нежно проститься с

Дженни Деннисон, которая за время короткого утреннего путешествия

восстановила свою власть над его чувствительным сердцем. Одинокое дерево не

столько скрыло, сколько прикрыло в своей тени их tete-a-tete*, когда они

попридержали коней, чтобы сказать друг другу "прощай".

______________

* свидание наедине (франц.).

- Прощай, Дженни, - сказал Кадди, с шумом выдыхая воздух, что должно

было, видимо, изображать вздох, но гораздо больше напоминало горестный

стон. - Ты ведь вспомнишь иногда про бедного Кадди, который по-честному

любит тебя, Дженни; ты ведь будешь иногда о нем вспоминать?