№ 97. Трактат, заключенный между Его Величеством Императором Всероссийским и Его Величеством Шахом Персидским. - О мире между Россией и Персией
(извлечение)
Во имя Бога Всемогущего.
Его императорское величество всепресветлейший, державнейший великий государь император и самодержец всероссийский и. е. в. падишах персидский, равно движимые искренним желанием положить конец пагубным следствиям войны, совершенно противной их взаимным намерениям, и восстановить на твердом основании прежние сношения доброго соседства и дружбы между обоими государствами постановлением мира, который бы, в самом себе заключая ручательство своей прочности, отвращал на предбудущее время всякий повод к несогласиям и недоразумениям, назначили своими уполномоченными для совершения сего спасительного дела: е. в. император всероссийский - своего генерал-адъютанта, генерала от инфантерии, командующего Отдельным кавказским корпусом, главноуправляющего гражданскою частью в Грузии, губернии Астраханской и области Кавказской, начальствующего Каспийскою флотилиею, кавалера орденов Св. Александра Невского с алмазными украшениями. Св. Анны 1-й степени с алмазными украшениями, Св. Владимира 1-й степени, Св. Георгия II класса, имеющего две шпаги за отличие, из коих одна с надписью "За храбрость", а другая украшена алмазами, и кавалера иностранных орденов прусского Красного Орла 1-й степени, ордена Луны Высокой Порты Оттоманской и многих других Ивана Паскевича и своего действительного статского советника, камергера и кавалера орденов Св. Владимира 3-й степени, польского Станислава 2-й степени и Св. Иоанна Иерусалимского Александра Обрескова, а е. в. шах персидский - е. в. принца Аббаса Мирзу. Уполномоченные сии, съехавшись в селении Туркманчае и по размене данных им полномочий, кои найдены в надлежащем порядке, постановили и заключили нижеследующие статьи:
Статья I
Отныне на вечные времена пребудет мир, дружба и совершенное согласие между е. в. императором всероссийским и е. в. шахом персидским, их наследниками и преемниками престолов, их державами и обоюдными подданными.
Статья II
Е. в. император всероссийский и е. в. падишах персидский, принимая в уважение, что с войною, между высокими договаривающимися сторонами возникшею и ныне счастливо прекращенною, кончились и взаимные по силе Гюлистанского трактата обязательства, признали нужным заменить означенный Гюлистанский трактат настоящими условиями и постановлениями, долженствующими устроить и утверждать более и более будущие мирные и дружественные между Россиею и Персиею сношения.
Статья III
Е. в. шах персидский от своего имени и от имени своих наследников и преемников уступает Российской империи в совершенную собственность ханство Эриванское по сию и по ту сторону Аракса и ханство Нахичеванское. Вследствие сей уступки е. в. шах обязуется не позже шести месяцев, считая от подписания настоящего договора, сдать российским начальствам все архивы и публичные документы, относящиеся до управления обоими вышеозначенными ханствами.
Статья IV
С согласия обеих высоких договаривающихся сторон постановляется границею между обоими государствами следующая черта: начиная с той точки от границы оттоманских владений, которая всех ближе в прямом направлении отстоит от вершины Малого Арарата, граничная черта пойдет до вершины сей горы; оттуда по покатости ее сойдет к верховью реки Нижнего Карасу, вытекающей с южной стороны Малого Арарата; потом сия граничная черта продолжится по течению той реки до впадения оной в Аракс против Шерура; от сего пункта она пойдет по руслу реки Аракса до крепости Аббас-Абада; здесь около внешних укреплений сей крепости, находящихся на правом берегу Аракса, будет обведена окружность шириною в пол-агача, т. е. в 3/2 российских версты, во всех направлениях, и пространство земли, содержащееся в сей окружности, сполна будет принадлежать исключительно России и имеет быть отрезано с величайшей точностью в течение двух месяцев, считая от сего числа. Начиная с того места, где означенная окружность с восточной стороны примкнется к берегу Аракса, пограничная черта пойдет паки по руслу сей реки до Едибулукского брода; оттуда персидское владение будет простираться по руслу реки Аракса на 3 агача, т. е. на 21 российскую версту; потом граница пойдет прямо чрез Муганскую степь до реки Болгару к месту, лежащему З-мя агачами, т. е. 21 верстою, ниже соединения двух речек: Одинабазар и Саракамыш. Оттуда граница продолжится по левому берегу реки Болгару вверх до соединения помянутых речек Одинабазар и Саракамыш; потом по правому берегу восточной реки Одинабазар до ее верховья, а отселе до вершины Джикоирских высот, так, что все воды, текущие с сих высот к Каспийскому морю, будут принадлежать России, а все воды, изливающиеся на сторону Персии, будут принадлежать Персии. Поелику же здесь граница между обоими государствами определяется гребнем гор, то положено, что покатость их к морю Каспийскому должна принадлежать России, а противуположная покатость имеет принадлежать Персии. От гребня Джикоирских высот граница пролегает до вершины Камаркуя по горам, отделяющим Талышь от округа Арши. Горные верхи, разделяющие течение вод на обе стороны, будут составлять здесь пограничную черту точно так же, как выше было сказано о пространстве между верховьем Одинабазара и Джикоирскими вершинами. Далее пограничная черта, с непрерывным наблюдением вышеизложенного правила относительно течения вод, будет следовать от Камаркуйской вершины по хребту гор, разделяющих округ Зуванта и округ Арши, до границы округа Велькиджи. Таким образом, округ Зувант, за исключением части, лежащей на противной стороне от вершин помянутых гор, присоединится к России. От границы округа Велькиджи пограничная между обоими государствами черта, в постоянной сообразности с вышеозначенным правилом течения вод, будет следовать по вершинам Клопуты и по главной цепи гор, пролегающих по округу Велькиджи, до северного истока реки Астары, оттуда по руслу сей реки до впадения ее в Каспийское море, где и оканчивается пограничная черта, имеющая отделять российские владения от персидских.
Статья V
Е. в. шах персидский, в доказательство искренней своей дружбы е. в. императору всероссийскому, настоящею статьею как от своего имени, так и от имени своих наследников и преемников персидского престола признает торжественно все земли и все острова, лежащие между пограничною чертою вышеозначенною и между хребтом Кавказских гор и Каспийским морем, как равно и всех кочующих и других народов,в тех странах обитающих, принадлежащими на вечные времена Российской империи.
<...>
<...> Заключен в селении Туркманчае 10 февраля в лето от Рождества Христова 1828.
Печатается по изданию: Полное собрание законов Российской империи. Собрание второе. Том 3. 1828. СПб., 1830. С. 125-130.
№ 98. Из проекта ревизовавшего Закавказский Край сенатора Е.И. Мечникова о преобразовании системы управления в Закавказье и колонизации края (между 1830 г... - 20 января 1831 г.)
Вследствие высочайшего его и. в. повеления, объявленному мне и сен-ру гр. Кутайсову гр. Чернышевым об изложения мнения нашего насчет предположения о преобразовании Закавк. края, честь имею в нижеследующем представить мои мысли по сему предмету.
Причина, необходимость и предмет образования.
1. Беспорядки и неразлучные с ними злоупотребления, угнетая народ, пресекают всевозможные пути к развитию промышленности, которая не живет, но едва дышит, система финансов осталась та самая, каковая была ханах, источники доходов // в неизвестности, хотя представляются в видах весьма обширных, одним словом, она та самая, которая была у варварских народов. Народ, оставленный в прежнем положении, чуждается России, хотя Россия без помощи края защищает и охраняет спокойствие его с пожертвованием значительных сумм и людей. Картину сего несчастного края главнокомандующий представил его и. в. весьма ясно в донесении своем. Собственный мой опыт убедил меня в совершенной справедливости оной. Имея сие пред глазами, я в предположениях своих имел 4 предмета: 1) уничтожение сих беспорядков, 2) доставление жителям счастливой жизни чрез соединение их политическими и гражданскими связями с Россиею, 3) достижение, чтобы Кавк. // край мог защищать сам себя и 4) чтобы мог держать сам себя и еще как часть общего государственного тела давать доход от остатков на прикрытие общих государственных расходов; все сие, по моему мнению, может быть достигнуто со временем, при неизменном следовании принятой системе, обдуманной и единожды навсегда утвержденной.
2. Временные учреждения, здесь делаемые, породили мысль о непрочности здешнего края за Россиею. Мирзы и беки думают об ханах и ханствах, муллы - о присвоении себе власти гражданской, судной и распорядительной, грузинские князья - о восстановлении царя, при коем они делали, что хотели, а армянские попы - о восстановлении армянского царства, в котором бы патриарх был властителем, как папа в своих духовных // владениях. От сего морального расстройства происходит беспрестанное противоборство противу мер правительства, таящееся в душах неблагодарных (а таковых целый край), во многих случаях обнаруживавшееся частыми взрывами возмущения.
3. Во всяком случае, сие положение дел должно быть уничтожено, а поелику причина тому есть мысль о безнадежности за Россиею сего края, при ныне предстоящем образовании должно морально действовать на истребление сей причины.
4. Все сие составляет необходимость к принятию приличных мер для преобразования; оставлять его в сем положении, откладывать в даль значило бы питать вредные чувства противу России и продолжать политического тела болезнь до пределов неизлечимости, почему мое мнение - // произвести начало сего ныне же, а откладывать вдаль и вредно и опасно.