- Обвинительный акт, предъявленный Гулливеру, - пародия на официальное
обвинение бывших торийских министров Ормонда, Болинброка и Оксфорда (Роберта Харли) в государственной измене. [50] "...панегирики императорскому милосердию..."
- После подавления якобитского восстания 1715 г. и жестокой расправы
над его участниками в Англии была опубликована прокламация, восхвалявшая милосердие Георга I. [51] "...судя по описаниям многочисленных политических процессов..."
- Намек на судебные процессы в Англии, которые отличались нарушением
законности, запугиванием обвиняемых, свидетелей, присяжных.
[52] "...подвергнуть наказанию за измену."
- Намек на частые представления английского министерства французскому
правительству по поводу покровительства, оказываемого эмигрировавшим во Францию якобитам. [53] "...пользу суконной промышленности..."
- Для того чтобы оградить английскую шерстопрядильную промышленность от конкуренции с ирландской, английское правительство издало ряд актов, подрывавших экономику Ирландии. Навлекая на себя гнев правящей партии, Свифт смело выступил с обличением грабительской политики Англии в отношении Ирландии в памфлетах "Предложение о всеобщем употреблении ирландских мануфактур" (1720) и в ставших знаменитыми "Письмах суконщика" (1724). [54] "...в Редрифе."
- Так в XVII и в начале XVIII в. назывался Росергайс.
[55] "...на попечение прихода."
- Забота о неимущих входила в обязанность тех приходов, в которых
проживали бедняки. Помощь из сумм, собранных посредством пожертвований, была мизерной. [56] Сурат
- важный морской порт и торговый город в Индии; английской Ост-Индской компанией в нем была построена первая в Индии фабрика. [57] Великая Татария
- очень неопределенное название, очевидно, относящееся к Северной и
Центральной Азии. Район, в котором могло оказаться судно, - по-видимому, дальневосточное побережье Тихого океана. [58] "...между Лондоном и Сент-Олбансом."
- Это расстояние равно примерно 12 милям.
[59] "...немного побольше атласа Сансона..."
- Никола Сансон (1600-1667), уроженец Аббевиля (Пикардия), - один из
известнейших в XVII в. составителей географических карт. Атлас его карт был издан в 1693 г. сыновьями Сансона. [60] Мойдор
- английское название португальской монеты. В те времена равнялся 27
шиллингам.
[61] Феникс
- птица, считавшаяся у египтян священной. По древним поверьям, в каждую эпоху существовала только одна такая птица. Прожив 500 лет, она прилетала из Аравии в Египет и, сгорая на костре, приносила себя в жертву Солнцу. Из ее пепла возрождался новый феникс. По-видимому, награждая королеву таким эпитетом, Гулливер хочет сказать, что она будет бессмертной. [62] "...относясь с презрением к ссылке на скрытые причины..."
- Здесь сатира на псевдоученых, прикрывавших свое невежество массой
непонятных научных терминов.
[63] "...величиной с данстеблского жаворонка..."
- В лугах около города Данстебла водилось много жаворонков,
поставлявшихся на лондонский рынок.
[64] Грешэм-колледж
- был основан лондонским купцом Томасом Грешэмом, завещавшим свой дом и деньги на организацию ежедневных лекций по различным вопросам. Открыт в 1597 г. [65] "...океана между Японией и Калифорнией..."
- В те времена еще не было установлено, соединена ли Америка с Японией
сушей или между ними пролегает океан.
[66] "...не достигала высоты колокольни в Солсбери..."
- Высота этой колокольни - 404 фута, что соответствует в Бробдингнеге
не 3000 футов, а 4848 футам.
[67] "...пригласил дам посмотреть смертную казнь."
- В Англии даже маленьких детей брали с собой смотреть на это зрелище
вплоть до 1868 г., когда публичные казни были отменены.
[68] "Король любил музыку..."
- Намек на увлечение Георга I музыкой и на покровительство, оказываемое им композитору Генделю. См. также "Путешествие в Лапуту". [69] Шпинет
- старинный музыкальный инструмент с клавишами, ударявшими по струнам.
[70] "...быть членами верховного суда..."
- Несправедливость верховного суда по отношению к Ирландии Свифт осудил в памфлете "Краткий обзор положения Ирландии". [71] "...был почти разорен продолжительным процессом в верховном суде..."
- В оригинале: "канцлерским" - "chancery". Канцлерский суд был основан
для ведения гражданских дел; заслужил печальную известность бюрократическими проволочками, растягивавшими процесс на длительный срок и поглощавшими все средства тяжущихся сторон. [72] "...может расточать свое состояние..."
- Национальный долг Англии ко времени написания "Гулливера" достиг
таких размеров, что вызывал в обществе тревогу, разделяемую и Свифтом.
[73] "...наши генералы, наверное, богаче королей."
- Намек на герцога Мальборо, нажившего на войне за испанское наследство огромное богатство. [74] "...необходима наемная регулярная армия..."
- В английском парламенте постоянно велись дебаты на эту тему между
тори и вигами, причем первые утверждали, что Англии как морской державе нужен флот, а не постоянная армия. [75] Дионисий Галикарнасский (I в. до н. э.)
- греческий историк. Часть своей жизни провел в Риме. Автор
многотомного труда "Археология".
[76] "...три или четыре столетия тому назад..."
- Самая ранняя дата упоминания об огнестрельном оружии - 1325 г.
Примерно в это же время жил изобретатель пороха, немецкий монах Бертольд Шварц. [77] "...у нас она получила бы невысокую оценку."
- Свифт иронически относился ко всякого рода умозрительным наукам и
считал, что науки должны приносить реальную пользу народным массам.
[78] "...прецедентов в этих областях..."
- Намек на английское судопроизводство, в котором многие дела, не
подходящие ни под один из существующих законов, решаются на основе имевших
место прецедентов (то есть решений судов по аналогичным делам).
[79] "Их слог отличается ясностью..."
- Здесь охарактеризованы принципы литературного стиля, которым следовал сам Свифт, сторонник ясности в изложении мыслей и противник излишних прикрас. [80] "...природа вырождается..."
- Выраженный здесь взгляд был широко распространен в XVIII в. и
опирался как на древние легенды, так и на результаты раскопок, в которых находили кости древних обитателей Земли, удивлявшие своими большими размерами, о чем говорится дальше в тексте. [81] "...обычай сажать больших преступников..."
- Описание подобных наказаний встречается во многих мифах, например: в
мифе о Данае, посаженной в сундук, который сбросили в открытое море.
[82] "...сравнение с Фаэтоном..."
- По греческому мифу, Фаэтон - сын Солнца и Климены. Добившись от отца
разрешения управлять его огненной колесницей в течение одного дня, он чуть не сжег вселенную, за что Юпитер низверг его в Эридан. [83] Форт С.-Жорж
- основан в 1640 г. Теперь - Мадрас (Индия).
[84] "...пустились в погоню два пирата..."
- В Китайском море и прилегающих к нему водах в те времена было много
китайских, японских и малайских пиратов.
[85] "...в дружественных отношениях с его отечеством..."
- В XVIII в. Англия и Голландия были союзниками в Европе в борьбе
против Франции. Однако на Востоке они соперничали в ограблении азиатских
народов.
[86] "...46ь северной широты и 183ь долготы."
- То есть в Тихом океане, к востоку от Японии и к югу от Алеутских
островов.
[87] "...самому быть спихнутым в канаву."
- Сатира в этой части "Путешествий" направлена против математиков и
других ученых, которых Свифт презирал за оторванность от практической жизни. [88] "...этимологию слова Лапута..."
- Насмешка над первыми, часто фантастическими и нелепыми, попытками
филологов того времени - главным образом над знаменитым тогда лингвистом Бентли - определить происхождение слов. [89] "...ошибкой, вкравшейся в его вычисления."
- Намек на ошибку наборщика, прибавившего в одном из трактатов Ньютона
по астрономии лишнюю цифру к числу, определяющему расстояние от Земли до
Солнца. Эта опечатка, из-за которой расстояние от Земли до Солнца получилось в 10 раз больше, дала Свифту повод для насмешек над Ньютоном, к которому он относился враждебно из-за поддержки, оказанной ученым некоему Вуду, чеканившему неполноценные монеты для Ирландии. [90] "Страхи их вызываются... изменениями... в небесных телах"
- Великие астрономические открытия Ньютона, Флемстида, Галлея не стали
еще широко известными. Прежние неверные представления о вселенной были очень распространены среди невежественных людей, испытывавших страх перед грядущими космическими катастрофами. [91] "...от удара хвоста последней кометы..."
- борясь против суеверий и предрассудков, Свифт в сатирическом памфлете "Правдивый и точный рассказ о том, что произошло в Лондоне во время Всеобщего Испуга, охватившего людей всех званий и состояний" высмеял сочинения некоторых астрономов, один из которых предсказал, что скорое появление кометы вызовет новый всемирный потоп. [92] "Читатель, может быть, подумает, что история эта заимствована..."
- Иронический намек на один скандальный бракоразводный процесс при
сходных обстоятельствах, имевший место в Англии в 1713 г.
[93] "При помощи этого магнита остров может подниматься..."
- Идея использования магнита как двигательной силы встречается в романе Сирано де Бержерака "Государства Луны". Герой добирается до Луны при помощи магнита, который он подбрасывает, а тот притягивает металлическую площадку, на которой он стоит. В 1709 г. появилось любопытное описание изобретенного одним бразильским священником летучего корабля, сделанного из железных пластинок и подымавшегося в воздух с помощью двух магнитов. Осуществление такого проекта было, разумеется, невозможно. [94] "...каталог десяти тысяч неподвижных звезд..."
- Британский каталог звезд был опубликован Джоном Флемстидом в 1725 г., шесть лет спустя после его смерти и за год до выхода "Гулливера". Флемстид описал положение около трех тысяч звезд. [95] "...открыли две маленьких звезды..."