Смекни!
smekni.com

Мифы Исландии (стр. 13 из 27)

12

Не дал конунг

выкупа родичам,

не заплатил

за убийство виры;

молвил, что ждет

бури великой,

копий железных

и ярости Одина.

13

Спешат бойцы

на сходку мечей,

быть ей - решили -

у склонов Логафьёлль;

кончен мир Фроди

рыщут по острову

Видрира псы,

трупов алкая.

14

Князь отдыхал

под Камнем Орлиным

после убийства

Альва и Эйольва,

Хьёрварда с Хавардом

Хундинга племя;

род изничтожил он

Мимира копий.

15

Вдруг лучи

блеснули у Логафьёлль,

прянули молнии,

ярко сверкавшие:

девы в шлемах

с просторов небесных

мчались в кольчугах,

обрызганных кровью,

свет излучали

копья валькирий.

16

Рано в лесу,

волчьем жилище,

конунг спросил

у дев валькирий,

с бойцами они

домой не поедут ли

нынче ночью;

а битва гремела.

17

С коня наклонясь,

Сигрун валькирия

конунгу молвила

(битва утихла):

"Есть и другие

у дев заботы,

чем пиво пить

с конунгом щедрым.

18

Дочь отдать

обещал отец мой

грозному воину,

Гранмара сыну;

о Хёдбродде я

тебе говорю,

о конунге злом,

отродье кошачьем.

19

Близится время -

конунг придет,

коль место битвы

ему не укажешь

иль не отнимешь

деву у князя".

20

"Убийцу Исунга,

дева, не бойся!

Мечи загремят,

коль буду живым я!"

21

Гонцов послал

оттуда властитель

по суше, по водам

скликать на битву,

щедро сулил

моря сверканье

воинам сильным

и сыновьям их.

22

[Хельги сказал:]

"Велите скорей

идти к кораблям,

чтобы отплыть

от острова Брандей!"

Там поджидал

конунг прибытья

рати несметной

с острова Хединсей.

23

От тех берегов,

от мыса Ставнснес,

вышли ладьи его,

золотом убраны;

Хельги тогдросил у Хьёрлейва:

"Видел ли ты

властителя дерзкого?"

24

Ответил ему

юноша конунг,

что их и не счесть -

у мыса Трёр -

драконоголовых

ладей с дружиной,

что выплывали

из Эрвасунда.

25

"Двенадцать сотен

верных мужей,

а вдвое больше

воинов в Хатуне -

вот князя войско,-

близится битва!"

26

Хельги сорвал

шатер на носу

так, что дружина

от сна пробудилась;

воины видят -

рассвет наступил,-

проворно они

паруса расшитые

начали ставить

в Варинсфьорде.

27

Шумели весла,

железо звенело,

гремели щиты,

викинги плыли;

мчалась стремительно

стая ладей,

несла дружину

в открытое море.

28

Грохот вставал,

когда налетали

сестры Кольги

на длинные кили,

как будто прибой

разбивался о скалы.

29

Выше велел

воинам Хельги

поднять паруса,

на смелых пловцов

рушились волны,

Эгира дочь

опрокинуть пыталась

моря коней.

30

Сигрун дружину

оберегала,

валькирия смелая;

стремилась ладья

от Ран ускользнуть,

из рук ее рвался

моря олень

близ Гнипалунда.

31

Вечер настал,

в залив Унавагар

входили ладьи

в убранстве ярком,

смотрели на них

со склона Сваринсхауг,

скорбя, озирали

вражью дружину.

32

Тогда спросил

благородный Гудмунд:

"Кто эвождь,

с дружиной плывущий?

Чьи рати сюда

к берегу правят?"

33

Синфьётли крикнул,

вздернув на мачту

щит червленый

с каймой золотою;

стражем он был,

в спорах искусным,

который героям

умел ответить!

34

"Вечером скажешь,

скликая свиней

и псов собирая,

чтоб корм раздать им,-

Ильвинги славные,

битвы взалкав,

с востока пришли

из Гнипалунда!

35

Там Хёдбродд найдет

конунга Хельги,

что бегства в бою

никогда не ведал,

нередко в битвах

орлов насыщал он,

пока ты дома

рабынь целовал".

36

[Гудмунд сказал:]

"Князь, позабыл ты

древние саги,

если героев

встречаешь бранью!

Лакомство волчье -

падаль - глотал ты,

брата убийцей

был твоего,

всем ненавистный,

в груде камней

ползал ты, корчась,

и раны зализывал!"

37

[Синфьётли сказал:]

"Колдуньей ты был

на острове Варинсей,

как злобная баба

лты выдумывал;

говорил, что не хочешь

мужей в кольчугах,

что один лишь тебе

Синфьётли нужен!

38

Ведьмой ты был,

злобной валькирией,

ты восставал,

дерзкий, на Одина;

Вальгаллы жители

распрю затеяли,

баба коварная,

из-за тебя!

39

Девять волков

на мысе Саго

мы с тобой вывели,-

был я отцом им!"

40

[Гудмунд сказал:]

"Не был отцом ты

волков свирепых,

не был им старшим:

коль не забыл я,

тебя оскопили

у Гнипалунда

турсов дочери

на мысе Торснес!

41

Валялся в лесу ты,

пасынок Сиггейра,

слушая волчьи

знакомые песни;

все на тебя

обрушились беды,

когда ты вонзил

в брата свой меч,

когда злодейством

себя прославил!"

42

[Синфьётли сказал:]

"Был ты на Бравеллир

Грани женою,

взнузданным был ты,

к бегу готовым,

я на тебе,

усталом и тощем,

немало скакал

по горным склонам!

43

Был ты в те дни

юнцом бесчестным,

когда у Голльнира

коз выдаивал,

потом оборванкой,

дочерью Имд,

был ты однажды;

что мне ответишь?"

44

[Гудмунд сказал:]

"Дай мне раньше

у Волчьего Камня

трупом твоим

воронье насытить,

чем псов и свиней

твнакормить;

пусть боги тебя

покарают, как должно!"

45

[Хельги сказал:]

"Не лучше ли было б

тебе, Синфьётли,

битву вести

орлам на радость,

чем попусту речи

бросать на ветер,

хотя друг друга

вожди ненавидят?

46

Плохи, сдается мне,

Гранмара дети,

хотя о героях

лгать не годится,-

они показали

при Моихеар,

что славно умеют

мечами разить".

47

Погнали коней,

помчались до Сольхейма,

Свипуд и Свейгьод

их уносили

по склонам росистым

мные долы,

дрожала земля

от бега коней.

48самых ворот

встретили воинов,

сказали, что князь

вражеский близко.

Был тут Хёдбродд

в шлеме железном,-

всадников видя,

так он подумал:

"Что это нынче

не веселы Хнифлунги?"

49

[Гудмунд сказал:]

"К берегу правят

ладьи боевые,

моря олени,-

длинные реи,

гладкие весла;

щитов там сотни,-

то войско морское,

веселы Ильвинги.

50

Пятнадцать дружин

сходят на берег,

еще семь тысяч

осталось в Согне;

у Гнипалунда

в гавани стали

ладьи черно-синие

в убранстве из золота.

Где еще было

столько их видно!

Хельгистанет

медлить с битвой".

51

[Хёдбродд сказал:]

"Пусть кони мчатся

на тинг великий

и скачет Спорвитнир

к Спаринсхейд,

а Мельнир и Мюльнир

до чащи Мюрквид;

пусть не отстанет

никто из воинов,

из тех, чьи мечи

наносят удары!

52

Хёгни зовите

и Хринга сынов,

Ингви и Атли,

старого Альва,-

жаждут они

в битве сразиться;

Вёльсунгов рати

мы разобьем!"

53

Вместе сошлись,

яростно сшиблись

стальные клинки

у Волчьего Камня;

Хельги, убивший

Хундинга в битве,

первым в бою был,

где б ни сражались,

рвался вперед страха не ведал;

желудь духа

княжий был крепок.

54

Ринулись с неба

валькирии в шлемах

князю на помощь,

бой разгорался;

молвила Сигрун -

летали валькирии,

волк пожирал

ворона пищу:

55

"Будешь ты править

долго и счастливо,

конунг достойный,

Ингви потомок;

ты ведь сразил

храброго князя,-

был он убийцей

страх порождавшего.

56

Отныне, властитель,

твои по праву

кольца из золота,

знатная дева;

будешь владеть

долгие годы

дочерью Хёгни

и Хрингстадиром

и многими землями;

кончена битва!"

Песнь о Хельги, сыне Хьёрварда

О Хьёрварде и Сигрлинн

Конунга звали Хьёрвард. Было у него четыре жены. Одну звали Альвхильд, сын их звался Хедин. Другую звали Серейд, их сын прозывался Хумлунг. Третья была Синриод, и у них был сын Хюмлинг. Конунг Хьёрвард дал обет жениться на самой красивой женщине. Он узнал, что у конунга Свафнира есть дочь, которая всех прекраснее. Звали ее Сигрлинн.

Идмундом звали его ярла. У него был сын Атли. Он поехал сватать Сигрлинн от имени конунга. Он прожил зиму у конунга Свафнира. Ярла, который воспитывал Сигрлинн, звали Франмаром. У него была дочь по имени Алев. Ярл дал совет отказать Хьёрварду. И Атли уехал домой.

Атли, сын ярла, стоял однажды у какой-то рощи, а над ним в ветвях сидела птица. Она слышала, что его люди жен Хьёрварда называют красивейшими женщинами. Птица защебетала, и Атли стал слушать ее. Птица сказала:

1

"Сигрлинн ты видел ли,

Свафнира дочь?

Нет ее краше

в целой вселенной!

Хоть и красивей

Хьёрварда жены

воинам кажутся

в Глясислунде".

2

Атли сказал:драя птица,

будешь ли дальше

беседовать с Атли,

Идмунда сыном?"

Птица сказала:

"Буду, коль жертву

князь принесет мне;

сама ее выберу

у конунга в доме".

3

Атли сказал:

"Только не выбери

Хьёрварда князя,

ни его сыновей,

ни жен прекрасных,

жен, которыми

конунг владеет.

Торг будет честный,-

то дружбы обычай!"

4

Птица сказала:

"Выберу храм,

возьму алтари

и коров златорогих

из княжьего стада,

коль Сигрлинн будет

на ложе князя,

если за ним

последует всюду".

Это было до того, как Атли поехал.

А когда он вернулся и конунг спросил его, какие вести,- он ответил:

5

"Наши старанья

даром пропали:

кони погибли

в горах высоких,

перебирались мы

вброд через Семорн;

а сватовство

к Свафнира дочери

в пышных уборах

не удалось нам".

Конунг велел им поехать во второй раз и сам поехал с ними.

А когда они поднялись на гору,