Смекни!
smekni.com

Мифы Исландии (стр. 7 из 27)

тебя будут мучить

в жилье исполинов;

в дом турсов инея

будешь всегда

безвольно плестись,

неизбежно плестись;

не радость познаешь,

но тяжкое горе

и скорбные слезы.

31

Трехглавого станешь

турса женой

или замуж не выйдешь!

От похоти сохни,

зачахни от хвори!

Будь, как волчец,

что под камень кладут,

жатву закончив!

32

Я в рощу пошел,

в сырую дубраву

за прутом волшебным;

взял прут волшебный.

33

Ты разгневала Одина,

асов главу,

Фрейр тебе враг:

преступная дева,

навлекла ты богов

неистовый гнев.

34

Слушайте, ётуны,

слушайте, турсы,

Суттунга семя,

и сами асы!

Запрет налагаю,

заклятье кладу

на девы утехи,

на девичьи услады!

35

Хримгримнир турc

за решетку смерти

посадит тебя;

тролли напоят

тебя под землею

козьей мочой;

вкуснее питья

ты не получишь,

не по воле твоей,

но по воле моей!

36

Руны я режу -

"турc" и еще три:

похоть, безумье

и беспокойство;

но истреблю их,

так же как резал,

когда захочу".

37

[Герд сказала:]

"Нет, лучше прими

привет мой и кубок

старого меда!

Не помышляла я,

что полюблю

ванов потомка".

38

[Скирнир сказал:]

"Хочу я прямой

ответ получить

до отъезда отсюда:

когда с сыном Ньёрда

свидеться хочешь

и соединиться?"

39

[Герд сказала:]

"Барри зовется

тихая роща,

знакомая нам;

через девять ночей

там Герд подарит

любовь сыну Ньёрда".

Тогда Скирнир поехал назад.

Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил,

что слышно:

40

"Скирнир, скажи мне,

прежде чем сбросишь

с коня ты седло:

добился ли ты

девы согласья,

исполнил ли просьбу?"

41

[Скирнир сказал:]

"Барри зовется

тихая роща,

знакомая нам;

через девять ночей

там Герд подарит

любовь сыну Ньёрда".

42

[Фрейр сказал:]

"Ночь длинна,

две ночи длиннее,

как вытерплю три!

Часто казался мне

месяц короче,

чем ночи предбрачные".

Песнь о Харбарде

Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу.

По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой.

Тор крикнул:

"Что там за парень

стоит у пролива?"

Тот ответил:

"Что за старик

кричит за проливом?"

3

[Тор сказал:]

"Переправь-ка меня!

Дам пищи на завтра:

за спиною в корзине

еда - нет вкуснее!

В путь отправляясь,

наелся я вдоволь

селедок с овсянкой

и сыт до сих пор".

4

[Перевозчик сказал:]

"Похвалился едой,

а жребий свой знаешь ли?

У тебя, наверно,

и матери нет".

5

[Тор сказал:]

"Весть такая

каждому тягостна -

горько мне слышать

о смерти матери!"

6

[Перевозчик сказал:]

"Едва ли тремя ты

дворами владеешь,

если ты бос

и одет как бродяга:

даже нет и штанов!"

7

[Тор сказал:]

"Правь-ка сюда,

я скажу, где пристать;

чей ты у берега

держишь челнок?"

8

[Перевозчик сказал:]

"Хильдольв челнок

мне поручил,

воин, живущий

в Радсейярсунде;

конокрадов возить

и бродяг не велел он,

но добрых людей

и людей мне известных;

назовись, и тогда

тебя повезу я".

9

[Тор сказал:]

"Назову свое имя,

хоть я средь врагов,

и о роде скажу:

я Одина сын,

Мейли я брат

и Магни отец;

ты с владыкой богов

беседуешь - с Тором!

Знать я хочу,

как сам ты зовешься".

10

[Перевозчик сказал:]

"Харбард мне имя,

скажу откровенно".

11

Тор сказал:

"А зачем бы тебе скрывать

свое имя, если ты не в

распре?"

12

[Харбард сказал:]

"Хотя бы и в распре,

спасусь от тебя,

если мне смерти

судьба не сулит".

13

[Тор сказал:]

"Неохота мне вброд

брести по заливу

и ношу мочить;

не то проучил бы

тебя, сопляка,

за брань и насмешки,

на берег выйдя!"

14

[Харбард сказал:]

"Я здесь постою,

поджидая тебя;

храбрецов ты не видел

со смерти Хрунгнира".

15

[Тор сказал:]

"О том говоришь ты,

как с Хрунгниром, турсом

каменноглавым,

славно я бился,

но я поразил его

в жарком бою.

А что ты делал, Харбард?"

16

[Харбард сказал:]

"Сидел я у Фьёльвара

целых пять зим,

на острове том,

что Альгрён зовется;

бились мы там,

убивали врагов,

и то еще делали -

дев соблазняли".

17

[Тор сказал:]

"Ну и как у вас шло

с ними дело?"

18

[Харбард сказал:]

"Милыми были,

когда покорялись,

разумными были,

верность храня;

веревку они

из песка свивали,

землю копали

в глубокой долине;

я всех был хитрей -

с семью я сестрами

ложе делил,

их любовью владел.

А что ты делал, Тор?"

19

Тор [сказал:]

"Я Тьяци убил,

турса могучего,

бросил глаза я

Альвальди сына

в ясное небо;

вот лучший памятник

подвигам Тора,

все видят его.

А что ты делал, Харбард?"

20

Харбард [сказал:]

"Соблазнял я искусно

наездниц ночных,

отнимал у мужей их;

жезл волшебства

Хлебард мне отдал,

турс храбрый, а я

рассудка лишил его".

21

Тор сказал:

"Злом отплатил ты

за добрый подарок".

22

Харбард сказал:

"Срежь ветви дубка -

другой разрастется;

всяк занят собой.

А что ты делал, Тор?"

23

Тор сказал:

"На востоке я был,

там истреблял я

злобных жен турсов,

в горы бежавших;

когда б то не сделал,

разросся бы род их

и в Мидгарде люди

жить не смогли б.

А что ты делал, Харбард?"

24

Харбард сказал:

"Я в Валланде был,

в битвах участвовал,

князей подстрекал,

не склонял их к миру;

у Одина - ярлы,

павшие в битвах,

у Тора - рабы".

25

Тор сказал:

"Неравно бы ты

людей разделил,

если властью владел бы".

26

Харбард сказал:

"У Тора сил вдов

да смелости мало;

со страху ты раз

залез в рукавицу,

забыв, кто ты есть;

от страха чихать

и греметь ты не смел,-

не услышал бы Фьялар"

Top сказал:

"Харбард срамной!

Я убил бы тебя,

да пролив мне помеха".

28

Харбард сказал:

"Что спешишь за пролив,-

я не в распре с тобой.

А что ты делал. Тор?"

29

[Тор сказал:]

"На востоке я был,

поток охранял,

со мною схватились

Сваранга дети;

камни кидали,

да нечем кичиться им -

первыми стали

мира просить.

А что ты делал, Харба

30

Харбард сказал:

"На востоке я был,

беседовал с девой,

с белокурой я тешился,

тайно встречаясь,

одарял ее щедро,-

она отдалась мне".

31

Тор [сказал:]

"То встречи изрядные".

32

Харбард сказал:

"Ты мне бы помог

сохранить эту деву".

33

Тор [сказал:]

"Если ведал бы чем,

помог бы охотно".

34

Харбард сказал:

"Поверил бы я,

коль не ждал бы обмана".

35

[Тор сказал:]

"Не кусаю я пяток,

как старая обувь".

36

[Харбард сказал:]

"А что ты делал, Тор?"

37

Тор [сказал:]

"Я жен берсерков

на Хлесей разил;

они извели

волшбою народ".

38

Харбард [сказал:]

"Вот дело позорное -

жен истреблять".

39

Тор [сказал:]

"То были волчицы,

а вовсе не жены:

разбили мой струг,

на подпорках стоявший,

грозили дубинами

и Тьяльви прогнали.

А что ты делал, Харбард?"

40

[Харбард сказал:]

"Был я в дружине,

спешившей сюда

стяг битвы поднять

и копье окровавить".

41

Тор сказал:

"Ты о том говоришь,

чем хотел досадить нам!"

42

Харбард сказал:

"Кольцом я готов

тебе отплатить,

если нам помириться

посредники скажут".

43

Тор сказал:

"Ты где научился

речам глумливым?

Глумливее слов

не слыхал никогда я".

44

Харбард сказал:

"Я их перенял

у древних людей

из домашних курганов".

45

Тор сказал:

"Ты ладно придумал

могильные кучи

курганами звать".

46

Харбард сказал:

"Так придумать я вправе".

47

Тор сказал:

"Отплачу я тебе

за обидные речи,

пролив перв:

громче волка ты будешь

выть, коль ударю

молотом мощным!"

48

Харбард сказал:

"С любовником Сив

повстречайся в доме,-

важнее тебе

свершить этот подвиг!"

49

Тор сказал:

"Изрыгаешь ты все,

что в рот тебе лезет,

чтоб мне досадить,

воин трусливый!

Сдается, что врешь ты!"

50

Харбард сказал:

"Правду я молвил,

в пути ты мешкаешь,

был бы далеко,

челн захватив мой".

51

Тор сказал:

"Харбард срамной,

задержал ты меня!"

52

Харбард сказал:

"Я не думал, что станет

Асатору помехой

в пути перевозчик".

53

Тор сказал:

"Слушай совет мой:

греби-ка сюда!

Брань прекратим,

переправь отца Магни!"

54

Харбард сказал:

"Переправы не жди,

уходи от пролива!"

55

Тор сказал:

"Как в обход мне идти,

коль везти ты не хочешь?"

56

Харбард сказал:

"Быстр был отказ мой,

твой путь будет долог:

до бревна ты дойдешь

и дальше - до камня,

влево возьми -

дойдешь ты до Верланда;

там с сыном Тором

встретится Фьёргюн,

она объяснит

путь в Одина земли,

дорогу к родне".

57

[Тор] сказал:

"Доберусь ли сегодня?"

58

[Харбард] сказал:

"На рассвете с трудом".

59

[Тор] сказал:

"Кратко скажу я

в ответ на глумленья:

тебе за отказ

отомщу при встрече!"

60

[Харбард сказал:].

"Да возьмут тебя тролли!"

Песнь о Хюмире

Раз боги с охоты

вернулись с добычей,

затеяли пир,

чтобы всласть насытиться;

прутья кидали,

глядели на кровь -

узнали, что вдоволь

котлов у Эгира.

2