Смекни!
smekni.com

Переклад термінів з галузі будівельної техніки (стр. 8 из 9)

50. Словарь линвистических терминов. / Ахманова О.С. М., 1966. - 230с.

51. Словник фізичної лексики українсько-англійсько-німецько-російський - Укладачі Козирський В., Шендеровський В. - К., 1996. - 198 с.

52. Словник-довідник з підприємництва та економіки будівництва. - А.Г. Загородній, Г.Л. Вознюк. - Львів, 1994. - 126 с.

53. Словник української мови: У 4 т. / За ред. Б. Грінченка. - К., 2003. - 459с.

54. Сучасний українсько-російський словник Видавництво "Фоліо" майнові права, 2001. - 345 с.

55. Українсько-російсько-англійсько-німецький тлумачний та перекладний словник термінів ринкової економіки / Під ред. Т.Р. Кияка. - 2-е вид., перероб. і доп. - К.: Обереги, 2003. - 621 с.

56. Deutsch-Russisches Wörterbuch für Kraftstoffe und Öle / Verf. Tschotschija A. P. Moskau: Sowjetskaja Enzyklopedija, 1969. - 494 S.

57. Wahrig Deutsches Wörterbuch / Verf. G. Wahrig. Hrsg. von Dr. R. Wahrig - Burfeind. - Mit einem „Lexikon der deutschen Sprachlehre". - München: Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, 2000. - 1451 S.

Додатки

Додаток A

Перекладаючи інструкцію, інструкція - це вид науково-технічного тексту, з використання поршньового насосу нас зацікавив склад словнику та особливості перекладу термінів.

А

das Abschmieren - змазка

das Altöl - відпрацьована олія

der Antriebsmotor - привідний двигун

die Anhängersvorrichtung - зчіпний пристрій

anpumpen - закачувати

der Antriebsmotor - приводний двигун

das Anziehmoment - момент затяжки

die Auflaufbremse - набігаючий тормоз для причепів

die Auflagerfläche - площа опори

die Außerbetriebnahme - вивід з експлуатації

die Ausfallzeit - випадіння, вихід зі строю, простій

die Ausgleichskolbenpumpe - компенсуючий поршневий насос

der Ausrückhebel - важіль зчеплення

B

die Baustellemischung - будівельний змішувач

der Behälter - резервуар

die Beeinträchtigung - пониження, утиск

der Betreiber - водій, керівник

die Betriebstoffe - речовина, що згортається

die Bremssicherheitsseil - гальмівний трос

die Bindemittel - зв`язуюча речовина

die Beseitigung - ліквідація, прибирання, усунення

die Berührung - контакт, доторкання

das Betanken - заправка паливом

die Bindemittelsschlempe - вапняний розчин

der Betriebsdruck - робочий тиск

der Betonverflüssiger - пластифікатор бетону

D

die Dichtung - ущільнення

der Dieselmotor - дизель, дизельный двигун

Dieselmotor mit direkter Einspritzung - дизельный двигун збезпосереднім оприскуванням

der Drehmomentschlüssel - динамометричний ключ

der Druckstutz - підпірка

der Drucktaster - кнопковий вимикач

der Druckanschluß - вхідний тиск

die Druckluft - стиснене повітря

E

der Einsatzort - місце дії

der Einfülldecke - кришка наливної горловини

der Einfüllstutzen - заливна горловина

die Empfehlung - рекомендація

entlüften - вентилювати, провітрювати

entriegeln - деблокувати

die Entsorgung - видалення відходів, залишків

die Ersatzteil - запасна частина

F

das Fahrgestell - шасі

die Fernsteuerung - управління на відстані

das Fließestrich - течія

der Federstecker - штепсельна вилка

der Feststellknebel - ричаг для фіксації

die Fettpresse - змазочний шприц

die Fettschmierung - консистентна змазка

die Frostschutz - захист від морозу

die Funktionskontrolle - контроль правильності функціонування

die Förderleistung - подача, виробництво насосу

die Förderleitung - подаючий трубопровід

die Füllmenge - кількість заповнюючої речовини

G

das Getriebeöl - трансмісійна олія

der Gleitlager - підшипник ковзання

der Grundputzmörtel - головна штукатурка

H

der Hauptschalter - головний вимикач

die Hydraulikflüssigkeit - гідравлічна рідина

I

der Innendurchmesser - внутрішній діаметр

K

der Kalk - вапно

die Kalotte - лунка, ковпачок, кульовий сигмент, півсфера

der Keilriemen - клиновий ремінь

die Kolbenpumpe - поршневий насос

der Kontermutter - стопорна гайка

die Korrosion - корозія

das Kondenswasser - конденсат

das Konservierungsmittel - консервант

der Kraftstofftank - бак для палива

die Kraftstoffleitung - бензопровід

der Kraftstoffstand - рівень палива

die Kupplungssystem - системи зчеплення

die Kupplung - зчеплення, з`єднання

der Kupplungsgriff - ричаг зціплення

die Kugelkupplung - кульове зчеплення

der Kupplungshebel - педаль зчеплення

die Kunststoffbuchse - втулка з полімерного матеріалу

die Körnung - дріблення

L

die Lagerung - положення

der Last - вантаж

die Lieferumfang - об`єм доставки

der Lufthahn - повітряний кран

die Luftarmatur - система подачі повітря

das Luftdüsenrohr - отвір для повітря

der Luftdruckprüfer - повітряний манометр

die Lüftleitung - повітряний шланг, вентиляційна труба

M

der Maschinist - машинист

das Mehrbereichsöl - всесезонна олія

der Mischergrill - захисна решітка

mischen - змішувати

der Mischer - змішувач

die Mischpumpe - насос для змішування

mikroverkapselt - що перебуває в мікрокапсулах

der Mörtel - будівельний розчин

die Mörtelleitung - шланг будівельного розчину

die Mörtelpumpe - розчинонагнетувач

der Mörtelsand - будівельний пісок

N

das Nachfüllen - доливка

die Not-Aus-Druckknop - кнопка аварійного вимкнення

P

der Pumpbetrieb - робота насосу, експлуатація насосу

die Pumpfähigkeit - здатність транспортуватися насосом

R

die Radmutter - гайка кріплення колеса

das Regelgewinde - головна різьба

die Regelung - укріплення

der Reifendruck - тиск повітря в шинах

die Reibungszahl - коефіцієнт тертя

der Rüttelsieb - вібросито

S

die Saugleitung - трубопровід, який всмоктує

der Sicherheitsventil - вентиль безпеки

die Schichtdicke - товщина слою

die Schmierstoffe - змащувальний матеріал

die Schutzausrüstung - речовина протихімічного захисту

der Steuerschrank - панель управління

der Spritzgerät - розпилювач, оприскувач

die Schwenkbereich - підкранове поле

die Störungshabung - пошкодження

der Sonderwerkzeug - особливий інструмент

der Stutzgitter - захисні грати

schwebend - який висить у повітрі

die Spannung - напруга

die Schwenkbereich - підкранове поле

die Schaltkupplung - зчепна муфта

der Störfall - збій

der Steuerschrank - шкаф управління

Die Schlempe - барда

die Schmierung - змазка

die Sicherheitseinrichtung - захисний пристрій

die Spritzdüs - форсунка

der Sicherheitsventil - аварійний вентиль

die Schraubverbindung - болтове з’єднання

die Schalteinrichtung - механізм перемикання

der Schmiernippel - змазочний ніпель

die Schutzkappe - захисний ковпак

der Schraubenkopf - головка гвинта

die Schaftschraube - гвинт для установки

die Sieblinie - крива просіювання

der Sumpfkalk - вапняне тісто

T

der Trichter - подаючий бункер, воронка

der Tropföler - капельна маслянка

der Tropfpunkt - температура каплепадіння

V

die Ventilhäuse - місце клапана

das Ventilspiel - зазор у клапанах

verfügbar - наявний в розташуванні

die Verschraubung - гвинтове з`єднання

verstellbar - який регулюється

der Verstellhebel - рукоятка керування

verschrauben - завинчувати

verriegeln - блокувати

der Verputzmörtel - штукатурный розчин

die Verkabelung - прокладка кабельної мережі

vorlegen - подавати, класти

W

der Wahlschalter - перемикач

das Wegrolle - відкатування

der Werkstoff - матеріал

die Werte - вартість, ціна, напруга

Z

der Zementmörtel - цементний розчин

die Zusatzmittel - добавки

die Zugeinrichtigung - прицепний устрій

Ö

der Ölbadluftfilter - олійний очищувач повітря

das Ölfilter - фільтр олії

Ü

die Überdruck - надлишковий тиск

Додаток Б

Експлуатація.

Змішувач та вібросито.

Змішувач має робочій об’єм 170 л. При правильному співвідношенні змішування 1: 3 до 1: 4 достатньо для переробки цілого мішка цементу.

Цей матеріал викладають на гребінь решітки змішувача, розділяють і потім з легкістю вивантажують. Потім добавляють відповідний наповнювач.

Зверніть увагу на те, щоб усі компоненти будівельного розчину додавались у змішувач у правильному порядку:

1. Вода

2. Цемент

3. Пісок

Змішувач споруджено так, що штукатурний розчин змішується без проблем. Використання сухого чи густого будівельного розчину може перегружати змішувач. Якщо в той же час працює й двигун насосу для розчину, то потужності двигуна може не вистачити.

Якщо в піску знаходяться каміння чи інші сторонні домішки, існує вірогідність блокування, а горловина змішувача скривлюється чи ламається. Для того, щоб під час перевантаження не виникало ніяких пошкоджень, клиновидний ремінь повинен бути прикріпленим до змішувача. Під час перевантаження цей ремінь зіскакує. Змішувач одразу ж повинен бути вимкненим та робота двигуна теж тимчасово повинна бути призупинена. Після цього решітку змішувача можна відкрити та усунути пошкодження.

Небезпечно. Не слід доторкатися руками до рухомої частини машини не під час роботи, не під час її виключення.

Оприскування змішувача під час роботи привідного двигуна може привести до того, що ремінь скрутиться навколо змішувача під час процесу змішування.

Змішування та перекачування розчинів

У цьому розділі описано як змішуються та перекачуються

будівельні розчини

Вказівка

Щоб уникнути закупорювання подаючого трубопровіда, Ви повинні змазати усередені трубопровіду вапняним молочком.

Зачиніть клапан змішувача.

Ввімкніть привідний двигун. Продивіться главу: "Введення в

експлуатацію" - розділ: "Запуск двигуна".

Ввімкніть зчеплення розчинонасосу за допомогою важіля.

Пункт Найменування
1 Повітряний кран
2 Кран для відпрацьованого повітря

Відчиніть повітряний кран на розпилювачі.

Зачиніть кран для відпрацьованого повітря (2).