Смекни!
smekni.com

Фразеологизмы современного английского языка (стр. 9 из 9)

After one’s own heart(He is) all things to all menThe apple of one’s eyeThe apple of SodomAs one manBalm in GileadTo be a proverb and a by-word The beam (the mote) in one’s eyeThe blind leading the blindBowels of mercyThe breath of the nostrilsA broken reedThe burden and the heat of the dayBy the sweat of one’s browThe camel and the needle’s eyeCan the leopard change his spots?The children of this worldThe chosen peopleA cloud of witnessesA crown of gloryDaily breadDeep calling to deepA drop in the bucketOf the earth, earthlyEgyptian darknessAt the eleventh hourEvil communications corrupt good manners(An) eye for an eye (также eye for eye, tooth for tooth)(In) fear and tremblingFeet of clayFilthy lucreThe flesh-pots of EgyptA fly in the ointmentGall and wormwoodThe gift of tonguesThe good SamaritanThe Holy of HoliesA howling wildernessIf they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?In the fleshIn the land of the livingIn the twinkling of an eyeIn vain is the net spread in the sight of the birdA labor of loveThe law of the Medes and Persians(The) lines have fallen (to me) in pleasant placesA lion in the wayThe little leaven that leavens the whole lumpLoaves and fishesThe Mammon of unrighteousnessMilk and honeyNew wine in old bottlesNo man can serve two mastersNo respecter of personsNot a jot or a tittleOff the face of the earthThe old AdamThe old leavenThe olive branchOn the wings of the windTo pour out the vials of wrath on (upon)Pride goes before a fallThe prodigal sonThe promised landA prophet is not without honor, save in his own countryQuit yourselves like menThe root of all evilThe root of the matterSackcloth and ashesSafe and soundThe salt of the earthThe shadow of deathA soft answer turns away wrathThe spirit is willing, but the flesh is weakTheir name is legionA thorn in the fleshA tinkling cymbalA voice in the wildernessThe wages of sinThe weaker vessel шутл.Whatever a man sows, that shall he reapWhited sepulchreThe widow’s cruseWith clean handsWith the pure, all things are pureA wolf in sheep’s clothingA word in seasonThe writing (handwriting) on the wall - по душе, по сердцу- старающийся угодить всем и каждому- зеница ока- красивый, но гнилой плод; обманчивый успех- все, как один- Бальзам в Галааде; утешение, успокоение- быть притчей во языцех- «бревно» в собственном глазу; собственный большой недостаток- Слепой ведет слепого.- чувство сострадания- жизненная необходи-мость; что-либо, необхо-димое человеку, как воз-дух для дыхания- ненадежный человек, непрочная вещь - тягость дня и зной; пережитые за день трудности и страдания- в поте лица своего- Намек на евангельское изречение, получившее такой вид в переводе с латинского: Легче вер-блюду пройти сквозь игольное ушко, чем бога-тому войти в царствие небесное.- (букв. Может ли леопард перекрасить свои пятна?) ~Горбатого могила исправит.- дети земли; смертные люди- избранный народ- множество свидетелей- венец славы- хлеб насущный, сред-ства к существованию- Бездна бездну призыва-ет.- (букв. капля в ведре); ~ Капля в море.- земной- тьма египетская- в одиннадцатый час, т.е. в самую последнюю минуту, в самый последний момент- (букв. Дурные знакомства портят хоро-шие манеры); ~ С кем поведешься, от того и наберешься.- Око за око; зуб за зуб.- в страхе и трепете- глиняные ноги (велика-на): слабое место, сла-бость, влекущая неизбеж-ную гибель величествен-ного с виду целого- презренный металл, деньги- котлы с мясом в Египте; утраченное материальное благополу-чие, сожаление о прошлом довольстве; корыстные соображения- (букв. муха в мази); ~ Ложка дегтя в бочке меда.- нечто ненавистное, отвратительное- способности к языкам; дар красноречия- добрый Самаритянин; человек, сочувствующий и помогающий несчастным- Святая святых.- (букв. пустыня печальная и дикая); пустыня, дикая мест-ность, кишащая зверями- Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? (т.е. нельзя ожидать жалости и снисхождения, приходится ждать худшего)- живым, во плоти, собственной персоной- в живых, на этом свете- в мгновение ока- В глазах всех птиц напрасно расставлять сеть- (букв. труд любви); бескорыстный, безвозмездный труд- Закон мидян и персов; неизменный закон- Судьба мне покрови-тельствует.- (букв. лев на пути); страшное, непреодолимое препятствие (часто воображаемое)- малая закваска (кото-рая) все тесто квасит- земные блага (хлебцы и рыбы, которыми Христос, по евангельскому преда-нию, накормил сотни людей, собравшихся слу-шать его)- маммона, деньги, богатство- изобилие обетованной земли, где «реки текут млеком и медом»- ~ Новое вино в старых мехах; новое содержание в старой форме- Двум господам не служат.- человек, не обращающий внимания на различия в социальном положении- ни на йоту, ни капли- (стереть) с лица земли- Ветхий Адам; испор-ченность человеческой натуры- старая закваска- масличная ветвь; символ мира и успокоения- на крыльях ветра- обрушить на кого-либо свой гнев- Гордыня до добра не доводит; ~ Дьявол гор-дился да с неба свалился- блудный сын- земля обетованная- Нет пророка в своем отечестве- Ведите себя, как полагается мужчинам. Будьте мужественны.- корень зла- суть дела, сущность вопроса- сожаление о совер-шенном поступке, раска-яние- цел и невредим- соль земли- тень смерти- кроткий ответ пред-отвращает гнев- Дух бодр, да плоть немощна.- Имя им легион; им нет числа- Бельмо на глазу; источник постоянного раздражения- многообещающие, пышные слова, за которыми ничего не кроется (кимвал звенящий)- глас вопиющего в пустыне- возмездие за грех- слабый сосуд, женщина- ~Что посеешь, то и пожнешь.- «гроб поваленный», лицемерие- никогда не иссякающий сосуд- незапятнанный, «с чис-тыми руками»- Чистому все чисто.- волк в овечьей шкуре- своевременный совет- письмена на стене; предвестник грядущего несчастья, зловещее предзнаменование

[1] ?? – ???????????????? ???????, ???????????????? ???????.