Смекни!
smekni.com

Говорящий сверток (стр. 15 из 29)

- Эй, гляньте, ознакомьтесь с местностью, - посоветовал он.

Все по очереди заглянули в щелочку.

Немного дальше по коридору они увидели большую сводчатую дверь, окованную медью, за которой, очевидно, и хранились Управляющие Книги. Перед дверью со скучающим видом торчали два василиска - по всей видимости, часовые. Один затачивал себе клювом когти, другой от нечего делать выжигал на стене огнем из ноздрей свои инициалы. Напротив двери в сторону рва отходил пологий коридор.

- Теперь, - голос Этельреда дрожал от страха и возбуждения, - как заманю тех двоих в темницу, так выставляйте куклу. Тут Попугай пусть скажет что-нибудь погромче, и я буду знать, что у вас все готово, ясно?

- Ясно, - прошептали остальные.

Сердце у Пенелопы бешено стучало в груди. "Интересно, - подумала она, - другим так же страшно, как мне?"

- Ну, - Этельред судорожно глотнул воздух, - начнем.

Он приоткрыл дверь и выскользнул в коридор, оставив в дверях щелку. Остальные приникли к ней и увидели, как он поправил цилиндр и с беспечным видом бойко зашлепал вприпрыжку по направлению к часовым, зажав под мышкой Пенелопин карандаш и блокнот.

- Эй, - окликнул он часовых. - Проснитесь, тетери! Стража называется! Да я давно мог подползти и задушить вас обоих.

Заслышав чей-то голос, василиски одним прыжком встали в положение "смирно", но, увидав, кто перед ними, расслабились.

- Ах, это ты? - прокаркал один противным грубым голосом, каким ворчит собака, терзающая кость. - Чего тебе надо, безмозглая жаба?

- Для начала мне надо, чтобы вы поубавили наглости, - отрубил Этельред. - Попрошу придержать язык, пугала вы несчастные. Ваш шеф послал меня со специальным заданием, ясно? Не верите - слетайте наверх и спросите у него самого. Но я бы вам не советовал, он в скверном настроении - того гляди, взорвется, как вулкан.

- А из-за чего он? - переполошился василиск. Судя по тому, как испугался часовой, было ясно, что, когда главный василиск бывал не в духе, всем доставалось.

- Из-за волшебника, - объяснил Этельред. - Беда в том, что Ха-Ха замышляет нам отомстить.

- Да как он отомстит? - насмешливо фыркнул второй василиск. - Книги его у нас, значит, он остался без заклинаний.

- Ага, без заклинаний, говоришь? - со злорадством подхватил Этельред. - А как же тогда он ухитрился выключить луну, а?

- Выключить луну? - недоверчиво повторили часовые.

- Да. Не верите - слазайте на крепостную стену, проверьте. Потому ваш шеф и перепугался до смерти. Потому и послал меня сюда искать в книге лунные заклинания. Так что некогда мне тут с вами болтать. Отпирайте поскорей дверь и впускайте меня, а то вам влетит от шефа по первое число.

- Счас, счас, - засуетился первый часовой, снимая со стены гигантский ключ и отпирая дверь.

- Вы оба тоже идите со мной, пособите мне, - продолжал Этельред.

- Счас, счас... - Часовые послушно последовали за ним в темницу.

- Так, - произнес Питер. - Пенни, оставайся здесь, пока часовые не погонятся за манекеном.

Он и Саймон открыли дверь и торопливо выкатили фигуру в коридор, стараясь производить как можно меньше шума. Они слышали, как Этельред раздает часовым указания, всячески задерживая их в темнице.

- Так, ты держи мой блокнот, а ты карандаш, - распоряжался он. - Выключить луну - дело серьезное. В другой раз он возьмет и солнце выключит, вот мы тогда и попрыгаем.

Мальчики быстро и ловко установили манекен там, где начинался уклон, так что малейший толчок привел бы теперь его в движение. Затем Попугай занял свое место у него на плече.

- Все в порядке, - шепнул он, - прячьтесь. Увидев, что мальчики благополучно спрятались, он отряхнул перья и откашлялся.

- Дорогой мой Попугай, - произнес он, великолепно подражая тонкому голосу волшебника. - Выключение луны - лишь первый шаг в той борьбе, которую я начинаю против василисков.

- В самом деле? - произнес Попугай своим натуральным голосом. - А каков будет следующий?

- Ух ты! Клянусь париком и цилиндром! - раздался пронзительный голос Этельреда из темницы. - Смотрите! Сам Ха-Ха пожаловал! Скорей ловите его! Большой чин получите, медалями увешают... Шеф будет вами доволен. Скорей, скорей!

Ничего не понимая, часовые повернулись и увидели двойника Ха-Ха, стоящего в коридоре с Попугаем на плече. В одну секунду они оправились от шока и с торжествующими криками рванулись вперед, бросив блокнот и карандаш.

- Ха-Ха, берегись, василиски! - завопил Попугай в притворном ужасе. И, слетев с плеча, толкнул манекен лапами. Двойник помчался вниз по коридору, набирая скорость. Длинное одеяние мело по полу, скрывая колесики. Было полное впечатление, будто Ха-Ха спасается бегством. Василиски, злобно кулдыкая и толкая от усердия друг друга, кинулись за волшебником вдогонку.

- Путь свободен! - крикнул Попугай. - Бегом! Дети перебежали коридор и, подхватив с полу блокнот и карандаш, нырнули в темницу, где их ждал Этельред.

- Давайте, - поторопил он их, - ищите свои проклятые заклинания, а я покараулю.

И он запрыгал по коридору вслед за часовыми, которые уже скрылись из виду.

Великие Управляющие Книги были переплетены в тончайшей выделки кожу и украшены алым и золотым тиснением. Каждая книга лежала на дивном золоченом столе, инкрустированном серебром.

- Здравствуйте, книги, - ласково сказал Попугай. К удивлению детей, книги отозвались мелодичными голосами, словно три симпатичные старушки:

- Здравствуй, Попугай, как поживаешь? Приятно тебя видеть. Ты собираешься нас спасти?

- В другой раз, - ответил Попугай. - Мы подготавливаем твое спасение, моя очаровательная словоохотливая библиотека. Но сейчас мы пришли получить заклинание против василисков. Будь так любезна, Книга Заклинаний.

Книга с надписью "Се Есть Великая Книга Заклинаний" сама собой раскрылась и начала перебирать страницы, тихонько шепча:

- Василиски... василиски... Так, экспромтом я что-то не помню... Василиски... Я, конечно, могу ошибаться...

- Поторопись, - с раздражением сказал Попугай. - Часовые могут вернуться в любой момент.

- Я тороплюсь, как могу, - обиделась Книга. - У меня печать только на одной стороне. Сейчас посмотрю. Василиски... василиски...

Дети изнывали от нетерпения. Совершенно неизвестно было, сколько времени часовые провозятся с манекеном. Ребятам вовсе не хотелось, чтобы их застигли разочарованные, рассерженные василиски.

- А-а-а, вот наконец, - довольным тоном проговорила Книга. - "Как избавляются от василисков".

- Ты записываешь, Пенелопа? - спросил Попугай.

- Да, - откликнулась девочка.

- Итак, начинаем, - проговорила Книга. - "Средство избавления от василисков. Василисков одолевают посредством горностаев. Горностая подводят к логову, где в глубине укрывается василиск, ибо против всего на свете имеется средство. И василиск, завидев горностая, бежит прочь, а горностай преследует его и умерщвляет, затем что укус горностая смертелен для василисков, однако не прежде, чем горностай отведал руты. И против сих злыдней горностай сперва вкушает травы руты. И сок этой травы служит для укуса. Храбро бросается он вперед и умерщвляет их".

- Что за рута? - спросил Питер.

- Насколько я понимаю, вид растения, - ответила Книга Заклинаний. - Спросите словарь.

Гигантский Словарь раскрылся и зашелестел страницами.

- Посмотрим... посмотрим... - забормотал он. - Руно, рупор, русалка, русло, рута... Извольте: "Кустарник с сильным запахом, с перисто-рассеченными листьями и зеленовато-желтыми цветами, символ раскаяния, сожаления или сострадания". Теперь спросим у Травника, где она растет.

Услышав эти слова, Троянский Травник тут же услужливо стал перелистывать страницы.

- Хм, рута... рута... Пожалуйста: "Рута в стране Мифландия растет лишь на опушке Мандрагорового леса, на Оборотневом острове в Поющем море".

- Отлично, - сказал Попугай. - Записала, Пенелопа? А дальше Ха-Ха разберется сам. До скорого свидания, книги, освобождение близится.

В этот миг дверь распахнулась и внутрь ввалился запыхавшийся Этельред.

- Эй, шевелитесь! - задыхаясь, выпалил он. - Часовые кончили нырять за Ха-Ха, вылезли мокрые-премокрые. Злые как черти, сообразили, что их одурачили. Надо поскорее смываться.

Только они выбежали из темницы, как увидели в конце коридора двух промокших часовых. Те при виде ребят издали пронзительный, режущий ухо, ужасный крик, отдавшийся тысячекратным эхом и чуть не оглушивший Пенелопу и мальчиков.

- Быстро, быстро, - скомандовал Попугай. - Назад в трубу, бегите со всех ног!

Поняв, что Этельреду ни за что в жизни не поспеть за ними, Пенелопа нагнулась, схватила его и, прижав к себе, помчалась так, как никогда еще не бегала. Позади слышалось кулдыканье василисков, звон чешуи, скрежет когтей о каменный пол. Пенелопа ждала, что вот-вот ее настигнет страшное всепожирающее пламя, однако они успели добежать до кладовой. Только они вскочили внутрь и, захлопнув дверь, заперли ее на засов, как первая струя огня ударила в дверной косяк. Они бросились в угол, где был вход в трубу. В коридоре бесновались и, как кошки, визжали василиски, царапали и драли когтями дверь. Но беглецы уже спустились в трубу, проскочили по водостоку, вылезли наружу, перебежали через поле лунной моркови и не останавливались ни разу, чтобы перевести дух, пока не очутились в Кристальных пещерах.

- Ф-фу, - Пенелопа, отдуваясь, прислонилась к стене. - В жизни больше так не побегу.

- Я тоже, - с трудом выговорил Питер - грудь его ходила ходуном.

- Мы были на волосок от смерти, - выдавил из себя Саймон, хватая ртом воздух. - Вовремя мы захлопнули дверь, еще бы минута - и от нас бы шкварки остались.

- Ой, не надо. - Пенелопа вздрогнула. - Страшно вспомнить.

- Послушайте, мисс, - произнес Этельред, который все еще лежал у Пенелопы на руках, не снимая цилиндра. - Послушайте, мисс, позвольте поблагодарить вас, вы мне, как-никак, спасли жизнь.