Смекни!
smekni.com

настоящая диссертационная работа посвящена исследованию темы (стр. 12 из 14)

Баю - баю - баю - бай.

Спи Дениса во качели,

Тебя ангелы качели,

Баю - баю - баю - бай;

Ангелы-хранители,

Дениса не будите вы ...

б) Баяльщик желает ребенку роста, здоровья, богатства в будущем.

Здесь появляется образ самого ребенка, а также персонажи христианского мира: Пресвятая Троица, Богородица, ангелы, Бог и т.д.

Спи-ка, Янушка-дитя,

Бог помилует тебя,

Бог помилует, спасет,

Тебе здоровья принесет.

в) Баяльщик защищает ребенка от опасности.

Кроме тех персонажей колыбельных, дающих ребёнку сон рост здоровье и богатство, есть и такие которые ему опасны. Характерными персонажами здесь выступают волчок, коток, попугай, Мамай, Бука, Бадай, Басалай и др.

Баю - баюшки - баю,

Не ложися на краю:

Придёт серенький волчок,

И потащит во лесок,

И положит под кусток,

Будет ямочку копать,

Туда Машу зарывать.

Баяльщик не только сам может выступать в роли защитника ребёнка от опасных ему персонажей, но и призывать на защиту божественных покровителей ребёнка – Богородицу, Христа, ангелов:

Тебя ангелы хранят,

Ой тебя они хранят,

У головушки стоят.

Вне коммуникативной ситуации «баяльщик – ребенок – сакральные силы» стоит целый ряд персонажей, появляющихся лишь в словах баяльщика. Это, в основном, персонажи, причастные к рождению ребенка, сам баяльщик и ребенок. Обычно появляются образы родителей и родственников, персонажи христианского мира (Богородица и Христок).

Папа приедет,

Калачей привезет,

Мама приедет,

Конфетки даст.

***

Бог тебя дал, Богородица дала,

Да пожаловала:

Она крылышком махнула

Да на окошечко пёхнула.

Из всего вышеизложенного можно отметить, что частыми персонажами в русских колыбельных песнях могут быть персонифицированные образы сна, представители животного и христианского миров, а также представители так называемой «детской демонологии». Отнюдь нередкое появление божественных персонажей объясняется тем, что на простяжении тысячелетия Россия была православным государством. Религиозное мировоззрение наложило отпечаток на все формы государства, общества и частной жизни людей. Религия оказала влияние на формирование русской культуры в целом, так и на создание фольклорного творчества в частности.

2.2.2. Персонажи вьетнамских колыбельных песен

Близкое знакомство с вьетнамскими колыбельными в плане персонажей позволяет нам увидеть, что между русскими и вьетнамскими колыбельными существует некоторые схожие моменты, однако различий между ними гораздо больше. Эти различия обнаруживаются как в системе персонажей, так и в функциях, которые эти персонажи выполняют в колыбельных.

Так, говоря о вьетнамской колыбельной песне, прежде всего думают об образе матери. Мать действительно типичный персонаж колыбельных во вьетнамском языке. В них она предстает как трудолюбивая и заботливая женщина, у которой тяжёлая жизнь:

Cái ngủ mày ngủ cho say

Mẹ mày đi cấy đồng sâu chưa về ...

***

Ru bồng, ru bổng, ru bông,

Mẹ ru con ngủ mẹ dông lên làng.

Giật vay mớ gạo mớ lang,

Ít nhiều qua bữa, quấy quang qua ngày.

***

Mẹ ru con ngủ cho rồi,

Mẹ ra chỗ vắng, mẹ ngồi than thân.

Trước sao đằm thắm muôn phần,

Mà nay đuểnh đoảng như cần nấu suông.

***

Con ơi, con ngủ cho ngoan

Để mẹ đi cấy, lấy quan tiền dài

Quan tiền mẹ sẻ làm đôi

Nửa thời giấy bút, nửa nuôi mẹ già.

Однако несмотря на все тяжести жизни, мать охотно жертвует всем ради своего мужа и своих детей. Это издавна считается одним из самых благородных моральных качеств вьетнамской женщины:

Nuôi con chẳng quản đến thân,

Chiếu rách mẹ chịu, áo chăm con nằm.

Có khi trời rét căm căm,

Mệt chẳng được nằm, đói chẳng được ăn ...

***

Miếng nạc thì để phần chồng,

Miếng xương mẹ gắp, miếng lòng phần con.

Нередко главной героиней колыбельных песен является женщина, жена, которая изливает свою душу, рассказывает о себе, своей жизни, своих чувствах к своему любимому или мужу. Она тоже может жаловаться на трудные отношения со своей свекровью. Муж и свекровь таким образом тоже популярные герои данных фольклорных произведений:

Chàng đi thiếp đứng trông chừng

Trông sông lai láng, trông rừng, rừng xanh.

Nước sông Tô vừa trong vừa mát,

Em ghé thuyền vào đỗ sát thuyền anh.

Dừng chèo muốn ngỏ tâm tình,

Sông bao nhiêu nước, thương mình bấy nhiêu.

***

Mẹ anh nghiệt lắm anh ơi!

Biết rằng có được ở đời với nhau?

Hay là vào trước ra sau,

Cho cực lòng thiếp, cho đau lòng chàng

***

Ai hay cơ sự nhường này,

Làm thân con gái đắng cay nhiều điều

Mẹ chồng đã chẳng thương yêu,

Lại còn nói xấu đủ điều nàng dâu.

Из представителей животного мира популярными персонажами колыбельных являются прежде всего те, которые тесно связаны с хозяйственной деятельностью и ежедневной жизнью вьетнамских людей, и прежде всего вьетнамских крестьян: кошка, собака, курица, свинья, буйвол, аист, птицы, муравеи и др.

Con gà cục tác lá chanh

Con lợn ủn ỉn mua hành cho tôi

Con chó khóc đứng, khóc ngồi

Mẹ ơi đi chợ mua tôi đồng riềng.

***

Con kiến mày leo cành đa,

Leo phải cành cộc, leo ra leo vào.

Con kiến mày leo cành đào,

Leo phải cành cộc, leo vào leo ra.

***

Chim buồn chim bay về núi,

buồn chúi xuống sông.

Người ta buồn ra ngõ đứng trông.

Ngõ thì thấy ngõ, người không thấy người.

Примечательно, что если в русских колыбельных песнях кот считается полезным животным, дающий покой и сон ребёнку, то во вьетнамском народном фольклоре в целом, и в колыбельных песнях в частности кот считается ленивым и злым персонажом, представляющим господствующий класс (Vò Ngäc Phan, 2004, tr. 54).

Con mèo mày trèo cây cau,

Hỏi thăm chú chuột đi đâu vắng nhà?

Chú chuột đi chợ đàng xa,

Mua mắm mua muối giỗ cha con mèo.

Иногда кот выступает в роли крестьянина, подавляемого госродствующим классом:

Mèo tha miếng thịt xôn xao,

Kễnh tha con lợn thì nào thấy chi!

Mèo tha miếng thịt thì đòi

Kễnh tha con lợn mắt coi trừng trừng.

Другой персонаж колыбельных, буйвол, давно считается главным трудовым орудием вьетнамского крестьянина. Он играет важную роль в сельскохозяйственных делах, поэтому крестьяне считают буйвола своим близким другом:

Trâu ơi, ta bảo trâu này:

Trâu ra ngoài ruộng trâu cày với ta

Cấy cày vốn nghiệp nông gia

Ta đây trâu đấy ai mà quản công ...

Говоря о персонажах вьетнамских колыбельных нельзя не упоминать аистов, которых раньше было очень много на вьетнамских полях. Будучи крайне знакомым и близким образом, аист в большинстве случаев символизирует крестьян. Это может быть крестьянка с тяжёлой судьбой:

Con cò lặn lội bờ sông

Gánh gạo đưa chồng tiếng khóc nỉ non ...

Крестьянин в образе аиста – объект эксплуатации господствуеющего класса в феодальном обществе:

Con cò, con vạc, con nông,

Ba con cùng béo vặt lông con nào ...

Его не только могут эксплуатировать, но на него могут и наклеветать:

Cái cò, cái vạc, cái nông,

Sao mày giẫm lúa nhà ông hỡi cò?

Không, không tôi đứng trên bờ

Mẹ con nhà nó đổ ngờ cho tôi. (Vò ThÞ Thu H­¬ng, 2007, tr. 190)

Однако, живя тяжелейших условиях, крестьяне, символизируемые аистом, всё же остаются порядочными, честными людьми, и желают сохранить свою чистоту даже после своей смерти (§Æng HiÓn, 2005, tr. 46):

Con cò mà đi ăn đêm,

Đậu phải cành mềm, lộn cổ xuống ao.

Ông ơi ông vớt tôi nao,

Tôi có lòng nào, ông hãy xáo măng

Có xáo thì xáo nước trong,

Chớ xáo nước đục đau lòng cò con.

Кроме того, в аисте запечатлён и образ передовых крестьян с благородной целью жизни. Они готовы пожертвовать всем во имя счастья других (там же):

Cái cò đi đón cơn mưa

Tối tăm mù mịt ai đưa cò về ...

Однако, по мнению фольклориста Данг Хиен портрет крестьян, передаваемый через образ аиста, может иметь и отрицательные черты, на которые прямо, но остроумно указывают в колыбельных песнях:

Cái còcái cò quăm,

Mày hay đánh vợ mày nằm với ai? ...

***

Cái cò là cái cò kì,

Ăn cơm nhà dì, uống nước nhà o,

Ăn rồi lại ngáy kho kho,

Chưa đến đầu chợ đã lo bánh hàng ... (там же)

Иногда аист выступает в роли ребёнка, к которому мать с любовью обращается:

Cái còcái cò con

Mẹ nó yêu nó, nó còn làm thơ.

***

Cái cò cái cò con

Mẹ đi xúc tép để con ở nhà.

Какой образ ни принимает аист в колыбельных песнях, он везде остаётся близким вьетнамским крестьянам. Через него выражается любовь вьетнамского народа к жизни, к земле, к своему родному краю, а также недовольное отношение к судьбе. Аист, как популярная птица на вьетнамских полях в прежние времена, является типичным персонажом не только в колыбельных, но и в других произведениях фольклора.