- Здесь прелестно, - согласилась Пенелопа.
Попугай решительно подошел к входной двери, взялся клювом за дверной молоток и громко постучал.
- Уходите! - пронзительно заверещал голос из-за двери. - Уходите! Дома нет ни души, вот вам! И все драгоценности переправлены в горы. И дом стерегут пятьдесят кровожадных горностаев, вооруженных до зубов! И вообще тут никого нет! Уйдите!
- Рокфор, не будь нюней! - закричал Попугай. - Это я, Попугай. Мне надо с тобой поговорить.
- Попугай? - повторил голос. - Попугай? Ты уверен?
- Естественно, уверен, - раздраженно огрызнулся Попугай.
- А откуда мне знать, что ты действительно Попугай?
- Зачем бы я стал называть себя Попугаем, если бы я был кем-то другим?
- Ты абсолютно прав, - согласился голос. - Мне это как-то не пришло в голову.
- Так открывай двери, - скомандовал Попугай.
Послышалось звяканье многочисленных ключей, бренчание щеколд, грохот отодвигаемых засовов... Наконец дверь отворилась, и появился герцог Рокфор, правитель герцогства Горностайского. На нем был алый бархатный камзол, штаны до колен, алая шляпа с изогнутым пером и пышное кружевное жабо и манжеты. Следом за ним показалась герцогиня в очаровательном бледно-палевом платье с кринолином и в бриллиантовой тиаре, сидящей между маленьких изящных ушек.
Рокфор обнял Попугая со всеми видимыми изъявлениями искренней радости.
- Мой дорогой! - воскликнул он. - Мой драгоценный! Как чудесно видеть тебя живым и невредимым. До нас дошли УСТРАШАЮЩИЕ слухи, будто василиски сожгли вас всех, и украли Великие Книги, и превратили Ха-Ха в маленькое незаметное облачко. Мы были просто В ЯРОСТИ, мой дорогой, не так ли, Уинифред?
- Да, - подтвердила герцогиня. - Я НИКОГДА не видела его в такой ярости.
- Нет, меня просто душила злоба, уверяю тебя. Меня сотрясал необузданный гнев, не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила Уинифред, - необузданный.
- "Я пойду с моими верными соратниками и поставлю на место этих диких василисков", - заявил я, стуча кулаком по столу, с пеной на губах, не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила герцогиня, - с пеной на губах.
- "Я задам им такую трепку, что они НИКОГДА ее не забудут, - сказал я, - НАСТОЯЩУЮ ВЗБУЧКУ", не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила Уинифред, - настоящую взбучку.
- "Все василиски покроются с ног до головы синяками, - поклялся я, - если даже мне придется делать это голыми лапками", не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила Уинифред, - голыми лапками.
- Ну что ж, я рад, что ты так настроен, - сказал Попугай. - Мы как раз за этим и пришли - пригласить тебя сражаться с василисками.
Рокфор мгновенно согнулся пополам и схватился за поясницу.
- Друг мой, - прокряхтел он, - я же говорю тебе, что давно был бы там, избивая василисков до полусмерти, дружище, ДО ПОЛУСМЕРТИ, если бы у меня не случился опять приступ радикулита, не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила герцогиня, - приступ радикулита.
- Я и не знал, что ты страдаешь радикулитом, - заметил Попугай.
- Я мученик, дружище, - подхватил Рокфор, - настоящий МУЧЕНИК. Когда у меня начинается радикулит, я не в состоянии шевельнуться, адская боль, дорогой мой, просто АДСКАЯ. Но я веду себя необычайно мужественно, не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила Уинифред, - необычайно мужественно.
- Говорят, от радикулита помогает, если гладить поясницу утюгом, - посоветовала Пенелопа.
- Ох, они разговаривают! - Рокфор в испуге отскочил назад. - Что это за существа, Попугай?
- Дети, - ответил тот.
- А они кусаются? - слабым голосом спросил Рокфор. - Если кусаются, не спускай их с поводка. Неизвестно, чем можно заразиться, если тебя кто-нибудь такой укусит.
- Не говори глупостей, - одернул его Попугай. - Они хотят нам помочь. Но без вашей помощи нам василисков не одолеть.
- Мой дорогой, с вами будут мои лучшие пожелания, - проговорил герцог. - Если бы не злосчастный радикулит, я бы уже шагал во главе моего храброго войска, не так ли, Уинни?
- Да, Рокфор, - подтвердила герцогиня, - храброго войска.
- Хорошо, хватит этой чепухи про радикулит,- проговорил Попугай. - Мне нужно знать: что тебе известно про руту?
- Про руту? - повторил Рокфор. - Рута? Что это такое?
- Это растение. Предполагается, что оно оказывает на вас, горностаев, благотворное действие, - объяснил Попугай. - Вселяет в вас некоторую твердость.
- Хи-хи-хи, - залился смехом Рокфор, доставая из кармана платок и обмахиваясь им. - Какая ты потешная птица, Попугай. У тебя такой игривый ум! Хи-хи-хи! Надо же: растение, вселяющее твердость.
- Я тебе покажу "потешную птицу"! - Попугай окончательно вышел из себя. - Ах ты трусливый, безмозглый нытик! Выслушай ты наконец меня! Рута - это растение. Если накормить вас, горностаев, рутой, вы делаетесь храбрыми и готовы напасть на василисков. Так гласит Книга Заклинаний. А сейчас я хочу знать: есть ли упоминания об этом в вашей бессмысленной "Истории герцогства Горностайского"?
- Как забавно, - проговорил Рокфор. - Как забавно. Рута делает нас храбрыми? То есть, как вы понимаете, не то чтобы мы в этом нуждались. Нет, разумеется, нет. Мы, горностаи, храбры, как львы. То есть мы обычно миролюбивы, но если нас разозлить... тогда берегись!
- Вся задача в том, как бы вас разозлить, - заметил Попугай. - Послушай, Рокфор, перестань молоть чепуху, будь добр. Давай пойдем и заглянем в вашу "Историю". Ведь она у тебя есть в библиотеке, верно?
- Да, да, конечно, - ответил Рокфор. - Но мне надо кое-что тебе сказать...
- В чем дело?
Рокфор наклонился и зашептал на ухо Попугаю:
- Невозможно пригласить их в дом... эти существа... чересчур велики... сломают мебель... испугают милую Уинни.
- Хорошо, хорошо, - успокоил его Попугай. - Пускай дети обойдут дом с той стороны и лягут на лужайке, тогда они смогут заглядывать в библиотеку через окна.
- Только пусть они ложатся на траву осторожно, - попросил Рокфор. - Это моя крокетная лужайка.
Попугай последовал за хозяевами в дом, а дети обошли его вокруг и улеглись на крокетной лужайке. В раскрытые окна им была видна библиотека, дубовые панели, полки, уставленные книгами от пола до потолка. Вскоре показались Рокфор и Попугай.
- Так, "История" стоит вон там, - показал Рокфор, - на десятой, одиннадцатой и двенадцатой полках. У нас, у горностаев, большая история, не то что у некоторых. Кое у кого, честно говоря, история такая короткая, как будто их и вовсе на свете не было.
- Займемся делом, - напомнил Попугай. - Индекс имеется?
- Да. - Рокфор вытащил пухлый коричневый том. - Вот он.
Он достал из кармана лорнет и приставил к глазам, затем раскрыл книгу и принялся листать страницы, бормоча:
- Сейчас посмотрим. Рута, рута, рута...
- Ты смотришь на букву "у", - остановил его Попугай. - А надо на "р".
- Ах, разумеется, какой я рассеянный. - У Рокфора даже нос порозовел от смущения. - Просто не понимаю, почему я решил, что оно начинается на "у".
- Вот! - торжествующе произнес Попугай. - "Рута, применение, для преодоления василисков, том девяносто пять, страница восемь, параграф четыреста двадцать четыре".
- Клянусь Юпитером, кто бы подумал, что про нее тут есть? - проговорил Рокфор. - Как увлекательно. Мое сердце так и трепещет, смею вас уверить. Том девяносто пять, говоришь? Так, это двенадцатая полка, давайте я поставлю лесенку.
Он приставил лесенку, взобрался на нее, извлек большой толстый том и осторожно спустился вниз. Потом протянул книгу Попугаю, тот положил ее на стол и раскрыл.
- Та-ак, поглядим, что тут написано, - пробормотал Попугай. - Страница восемь, параграф четыреста двадцать четыре, так, слушайте: "В ту пору было обнаружено полынным горностаем, придворным аптекарем, что растение рута, принятое в достаточных дозах, делало и без того стойких и отважных горностаев в пятьдесят раз храбрее. Принятая перед боем настойка из этого растения обеспечивала горностаям победу, так как рута, по всей видимости, делала укус горностая смертельным для василиска. Однако василиски, одержимые жаждой мести, сожгли поля, засеянные рутой, и с тех пор этого ценного растения нет в помине. С тех пор василиски взяли себе девиз "Проклянем тот час", имея в виду час, когда рута вдруг вырастет в Мифландии снова".
- Ну, парик и букли мои, - выдохнул Рокфор. - Кто бы подумал? - Он опустился в кресло и принялся обмахиваться платком. - Вообразите меня в пятьдесят раз храбрее, чем я есть! Ведь против меня не устоит никто! Я тогда возьму и... и... укушу за ногу главного василиска. Какая жалость, что этого прекрасного, чудесного растения больше не существует. Забочусь я, как вы понимаете, не о себе, я и без того храбр. Я думал о моем войске. Мои солдаты, конечно, по-своему храбрецы... но требуется немножко чего-то такого, что бы их воодушевило. Так, совсем немножко.
- Если часовой, которого мы встретили, образец храбрости твоих солдат, то немножко руты им, пожалуй, не повредит, - съязвил Попугай.
- Часовой? - переспросил Рокфор. - Ах, ты имеешь в виду Уилфреда? Да, бедный мальчик, комок нервов, сплошной комок нервов... С того дня, как он нашел у себя в супе муху, он сам не свой.
- Дело в том, - сказал Попугай, - что мы знаем, где растет рута.
- Да что ты?! - вне себя закричал Рокфор. - О благородный Попугай!
- Скажи: если мы добудем руты, согласишься ты и твои подданные выпить ее и помочь нам разбить василисков? - спросил Попугай.
- А ты вполне уверен, что это средство окажет должное действие? - тревожно спросил Рокфор. - Я о тебе беспокоюсь, дражайший Попугай, я бы не хотел что-то пообещать и не сдержать обещания.
- Я уверен, что оно подействует, - успокоил его Попугай. - В конце концов, так написано в вашей собственной "Истории герцогства Горностайского".
- Ну да, конечно, в истории .. - с сомнением проговорил Рокфор. - Понимаешь, к сожалению, некоторые из этих древних историков... они очаровательны, спору нет, но они не очень умеют отличать факт от фантазии. Я бы С НАСЛАЖДЕНИЕМ помог тебе, дорогой Попугай, ты, я знаю, не усомнишься в моем честном и благородном слове. В благоприятном случае НИЧТО не доставило бы мне большего...