Смекни!
smekni.com

Англійська граматика в таблицях (стр. 23 из 30)

Закінчення табл. 64

Визначники іменника

Обчислювані іменники

Необчислювані іменники

однина

множина

the

book

books

bread

thesе (ці)

books

this (цей)

book

bread

those (те)

books

the very (той самий)

book

books

bread

what (який)

book

books

bread

which (котрий)

book

books

bread

whose (чий)

book

books

bread

«0»

book

books

bread

Вправа 72. Назвіть, визначники якої групи (І, ІІ, ІІІ, ІV) можуть вживатись перед поданими іменниками. Напишіть по 2—3 приклади з кожним словом та перекладіть ці словосполучення.

bank, banks, money, sugar, side, flowers, lemons, fruit, fish, student, sky, cloud, interest, boxes, bread, tea, cup, iron, children, advice, knowledge, pens, town, cow, teeth, stockings, snow, light, houses, silver, attention, dreams, happiness.

ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ

Завдання 1. 1) В кожному реченні а) знайдіть підмет і присудок;

б) випишіть іменники, перед якими стоять прийменники, та перекладіть їх;

в) випишіть іменники, які стоять після дієслова, та перекладіть їх, беручи до уваги те, що іменник після дієслова

відповідає на питання непрямих відмінків.

2) Перекладіть речення українською мовою.

1. Payment | for the use | of someone else’s money | is called | payment — плата,

interest. платіж

interest — відсоток

2. An economic model | is any simplified statement, diagram, or formula | used | to understand | economic events. 3. Physical capital | is something | created | by

people | to produce | other goods and services. physical capital — фізичний капітал

4. They | have enabled our country to pro- duce | more goods and services | than | any other nation | in history.

5. The question | of what | the traditional society | produces | and | how | it | is produced | are determined | by very slowly changing traditions. 6. The process | of investment | represents | a diversion | of pro-

ductive resources | from the output | of goods and services | for investment —

current consumption | to the creation | of up-to-date technologi-капіталовкладення

cally advanced capital goods. diversion — відхилення consumption — спо-

живання

advanced — передовий capital goods — основ-

7. In recent years | the number | of service ний капітал, засоби enterprises | in wealthier free-market econ-виробництва

omies | has grown | rapidly. free-market economy —

8. These actions | should result | in a larger економіка вільного budget surplus | or | a smaller budget deficit | підприємництва

than | existed | before. budget surplus — бюд-

9. Public policy decisions | may influence | жетний надлишок some or all | of these components. 10. Since | the economy | does not always

operate | at full employment | estimating | its full employment —

full-employment productive capacity | is dif-повна зайнятість

ficult. estimate — оцінювати productive capacity —

11. Another use | of the option contract | is the employee stock виробнича потужність option.

stock — акція, облігація, капітал

Завдання 2. Перекладіть українською мовою речення з іменними словосполученнями, до складу яких входять іменники в Possessive Case (N’s).

1. Economic incentives | influence | people’s behavior | economic incentives — through | financial rewards and penalties. економічні стимули 2. The profit motives | stimulate | owners | to financial rewards and make | business | more effective | to compete | penalties — фінансові with other businesses | for consumer’s dollars. винагороди та штрафи

3. Mercantilists | believed | that | a nation’s

wealth | came | primarily | from the accu-profit motive — мотив прибутку

mulation | of gold and silver.

4. Good health, education, and relevant training | all | contribute | to

worker’s productivity.

5. Investment | in capital goods | occurs | capital goods — осwhen | savings | are used | to increase | the новний капітал

economy’s productive capacity. savings — заощадження productive capacity — виробнича потужність

6. In the final analysis, | the market (price) system’s ability | to provide | goods and services | depends | on the effort | of indi- vidual entrepreneurs.

7. Individual entrepreneurs | are the driving entrepreneur — force | in the market economy’s answer | to підприємець

the problem | of scarcity. scarcity — дефіцит, недостатність

8. Consumer enthusiasm, | generated | by a firm’s intentional establishment | of a good public relations | has lead | to increased sales.

9. One | of the best answers | to this problem | is to appoint | the bank’s trust company sole joint executor.

2. Займенник

Займенник — це повнозначна частина мови, слова якої не називають, а лише вказують на предмети, їхні ознаки та властивості або кількість. Займенники набувають конкретного лексичного значення лише в тексті, коли їх співвідносять з певними іменниками, прикметниками та числівниками. Займенники, подібно до цих частин мови, відповідають на питання хто? що? який? чий? котрий? скільки? Займенники поділяються за своїм значенням на: особові (I, you, he, she, it, we, they); присвійні (my, your, his, her, its, our, their); зворотні (myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves); вказівні (this, that, these, those, such); питальні та відносні (who, whom, whose, what, which); неозначені (some, any, no); кількісні (much, many, little, few); означальні (all, another, both, each, every, either, neither, other).

2.1. Особові, присвійні, зворотні займенники

Серед усіх типів займенників можна виділити особливу групу займенників, які зв’язані спільністю коренів і вираженням особи, числа і роду. До них відносяться особові, присвійні, зворотні займенники.

Таблиця 65

Примітка: * Обведені особові займенники є абсолютними ознаками: підмета (називний відмінок); додатка (знахідний відмінок).

** Усі англійські присвійні займенники можуть перекладатися українським займенником свій: I use my pen — Я користуюсь своєю ручкою. Якщо вони вживаються з назвами тіла або предметів одягу — вони не перекладаються: She shook her head — Вона похитала головою. Вправа 73. Перекладіть займенники в дужках англійською мовою.

1. I know (його) but I can’t remember (його) name. 2. (Вона) was very happy because (ми) invited (її) to stay with (нами) in (нашому) house. 3. Have (ти) seen (їх)? 4. (Вони) are playing with (своїми) friends. 5. That pen is (моя). Give (її) to (мені). 6. Is this (твоя) umbrella? No, its (твоя). 7. (Я) gave (йому) (мою) address and (він) gave (мені) (свою).

Вправа 74. Перекладіть речення українською мовою.

1. I cut myself with a knife. 2. The plate is hot. Don’t burn yourself! 3. I am angry with myself. 4. They only think about themselves. 5. I dried myself with your towel. 6. Old people sometimes talk to themselves. 7. He fell off the ladder but he did not hurt himself. 8. John lives all by himself. 9. She went to the cinema by herself. 10. They built new houses themselves. 11. Read it with me. 12. She can very well do without my help but not without theirs. 13. Suddenly he found himself facing a stranger. 14. She does her morning exercises regularly. 15. I opened my mouth wide. 16. He put his hands into his pockets. 17. His composition is much more interesting than mine. 18. They left me to myself. 19. They raised their hands. 20. Keep your opinion to yourself.

2.2. Займенники some, any, no та їх похідні

Займенники some, any, no виражають невизначену кількість та якість: займенник some припускає наявність кількості чи якості, no — відсутність, any — виражає сумнів про наявність. Тому ці займенники вживаються у різних типах речень: some — у стверджувальному, any — у питальному, no — у заперечному. Але є випадки, коли займенник any вживається також в розповідному та заперечному реченні.

Таблиця 66

Займенник та його переклад

Приклади

кілька, декілька some дехто, деякий який-небудь, якийсь
They made some mistakes — Вони зробили деякі помилки We have some cheese — У нас є сир Some of them were busy — Деякі з них були зайняті
Примітка. * Якщо some використовується разом із незлічуваним іменником, він на українську мову не перекладається: Buy some bread — Купи хліба.

Закінчення табл. 66

Займенник та його переклад

Приклади

скільки-небудь хто-небудь any будь-який, який-небудь ніякий**
Did they make any mistakes? — Вони зробили які-небудь помилки? Give me any book — дайте мені будь-яку книжку We have not any bread — У нас немає хліба They did not make any mistakes — Вони не зробили ніяких помилок

Примітка * Займенник any здебільшого на українську мову не перекладається: Have you any sugar? У вас є цукор? ** У заперечному реченні

ніскільки no* ніякий +не

жоден

He has got no friends — У нього немає ніяких друзів No student has come as yet — Жоден студент ще не прийшов
Примітка. * Як засіб заперечення no при перекладі потребує подвійного заперечення

Таблиця 67

Вихідні займенники

Іменник, займенник, прислівник

Похідні та їх переклад

some