Смекни!
smekni.com

Англійська граматика в таблицях (стр. 1 из 30)

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

Рекомендовано

Міністерством освіти і науки України

Вступ 3

Особливості граматичної будови англійської мови як порівняти з українською мовою

ПРОСТЕ РЕЧЕННЯ

1. Порядок слів у простому поширеному реченні

2. Морфологічні визначники позиції

3. Конверсія і порядок слів у реченні

4. Двоскладні та односкладні речення

СКЛАДНЕ РЕЧЕННЯ

1. Складносурядні речення. Сполучники сурядності. Складнопідрядні речення. Сполучники підрядності

2. Сполучникові слова

3. Безсполучникове поєднання головного і підрядного речення

4. Речення із внесенням

СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ

1. Словосполучення та закономірності його перекладу

Дієслівне словосполучення

1. Дієслово

1.1. Ознаки дієслова

1.2. Правильні та неправильні дієслова

1.3. Найбільш уживані неправильні дієслова

Предикативне словосполучення

1. Простий дієслівний присудок

1.1. Допоміжні дієслова

1.2. Видо-часові форми простого дієслівного присудка

1.3. Особливості перекладу видо-часових форм англійського простого дієслівного присудка в порівнянні з українським присудком

1.4. Видо-часові форми присудка та обставинні слова

1.5. Місце обставинних слів у реченні

1.6. Особливості перекладу простого дієслівного присудка в Passive Voice

1.7. Деякі труднощі при перекладі присудка в Passive Voice

2. Модальний присудок

2.1. Модальні дієслова

2.2. Засоби вираження часових відношень в модальному присудку

2.3. Модальні дієслова can, may, must та їх еквіваленти

2.4. Переклад модального присудка з різними формами інфінітива

2.5. Переклад модального присудка із запереченням not

2.6. Багатозначність дієслова to have

2.7. Багатозначність дієслова to be

2.8. Багатозначність форми used

2.9. Переклад модальних словосполучень had better, would rather, would sooner

3. Складений дієслівний присудок

4. Складений іменний присудок

4.1. Дієслова-зв’язки

5. Фразеологічний присудок

Деякі особливості вживання форм присудка в підрядних реченнях

1. Правило узгодження часів (Sequence of Tenses)

2. Видо-часові форми присудка в підрядних реченнях умови та часу

Наказовий спосіб дієслова

1. Багатозначність дієслова to do

Умовний спосіб дієслова

1.1. Форми умовного способу англійського дієслова

1.2. Засоби вираження уявності та нереальності події в англійському реченні

1.3. Переклад дієслів у формі умовного способу

1.4. Труднощі перекладу англійського присудка у формі умовного способу

1.5. Багатозначність дієслова would

1.6. Багатозначність дієслова should

Словосполучення з неособовими формами дієслова

1. Неособові форми дієслова

2. Функції неособових форм у реченні

3. Переклад простих неособових форм дієслова: Infinitive (to V0), Gerund (Ving), Participle I (Ving), Participle II

(V3/Ved),

3.1. Багатозначність форми to V0

3.2. Багатозначність форми Ving

3.3. Багатозначність форми Ved

4. Звороти з неособовими формами

4.1. Зворот Nominative with the Infinitive

4.2. Зворот Objective with the Infinitive (Participle I, Participle II)

4.3. Зворот for + Infinitive

4.4. Зворот Complexes with the Gerund

4.5. Зворот Absolute Nominative Complex

Іменне словосполучення

1. Склад та функція іменного словосполучення у реченні

2. Порядок слів в іменному словосполученні

3. Переклад іменного словосполучення

1. Іменник

1.1. Ознаки іменника

1.2. Вираження відмінкових відношень англійського іменника в порівнянні з українським іменником

1.3. Визначники іменника

2. Займенник

2.1. Особові, присвійні, зворотні займенники

2.2. Займенники some, any, no та їх похідні

2.3. Вказівні займенники

2.4. Займенники many, much, few, little

2.5. Означальні займенники all, another, both, each, every, either,neither, other

2.6. Питальні та відносні займенники

2.7. Багатозначність слова it

2.8. Багатозначність слова one

3. Прикметник

3.1. Ознаки прикметника та його ступені порівняння

3.2. Місце прикметника у реченні

3.3. Порівняльні конструкції з прикметником

3.4. Слова, які виражають ступінь якості

3.5. Переклад прикметників, які по формі співпадають з прислівниками

4. Прийменник

4.1. Значення, структура та місце прийменника у реченні

4.2. Загальне значення простих прийменників

4.3. Багатозначність прийменників

4.4. Дієслова та прикметники, які вимагають після себе вживання прийменників

4.5. Стійкі прийменникові словосполучення

4.6. Складені прийменники

4.7. Прийменники, які за формою співпадають з прислівни-ками

Переклад англійських заперечних речень

Інверсія — непрямий порядок слів у реченні Література

Одне із завдань курсу іноземної мови у вузі — навчити студентів читати іноземну літературу за спеціальністю. Даний посібник являє собою практичний курс граматики для читання англійської наукової літератури.

Ідея першорядності граматики при навчанні читанню іншомовної літератури була висунута Л. В. Щербою, котрий вважав, що точність розуміння тексту повинна спиратися на знання структури мови, тому що «… той, хто шукає у словнику або граматиці будівельні елементи мови, не може самостійно читати книжки» (20). Саме завдяки граматиці мовні елементи поєднуються в осмислене ціле.

В учбовому процесі оволодіння структурою мови (граматичною будовою і лексико-граматичними елементами) — це, перш за все, оволодіння структурою простого речення, оскільки усі інші одиниці тексту виступають як видозміна простого речення, або як поєднання кількох простих. Тобто, навчитися швидко читати англійський текст — означає навчитися автоматично розпізнавати структуру англійського простого речення за формальними ознаками, на базі котрих студент повинен робити висновки про функції і, отже, про значення мовних елементів. Такий хід думки: від форми → до функції → до значення є основним при читанні тексту і за цим принципом будується навчання пасивній граматиці у поданому посібнику.

Відомий мовознавець, засновник теорії формальних мов, як розділу математичної логіки, А. Н. Хомський своїми працями довів, що усі мови мають спільний корінь, а їх граматики — універсальні в своїй основі. Суть мови універсальна для усіх. Вивчення англійської мови — це лише початок…

Посібник призначений для студентів, аспірантів, учнів старших класів та осіб, які бажають систематизувати знання з граматики англійської мови та скласти міжнародні іспити формату TOEFL.

Автор висловлює глибоку подяку рецензентам — професору кафедри граматики КГЛУ Л. Ф. Омельченко, професору, зав. кафедри іноземних мов КНУБА Т. І. Петровій, доц. Н. М. Шкляєвій.

Автор також висловлює щиру подяку З. А. Шевченко, вчителю української мови та О. І. Колягіній за допомогу при підготовці посібника до друку.

Методичні рекомендації

Посібник розраховано на 70 годин аудиторної роботи (із розрахунку 45 хв на кожній парі). Усі теми посібника мають однакову будову: інформація, таблиця, вправи, практика перекладу.

1. Інформація, що завжди передує таблиці, являє собою узагальнене пояснення граматичного явища. 2. Таблиця ілюструє та конкретизує граматичне явище, наочно подаючи його ознаки та розкриваючи характер їх вживання у реченні. Графи таблиці — це засіб узагальнення граматичної теми, а ознаки, набрані в таблиці жирним шрифтом, входять в «кістяк» пасивної граматики і вживаються в подальшому матеріалі посібника. Тому вони підлягають обов’язковому завчанню. 3. Вправи після таблиці побудовані на матеріалі шкільного лексичного мінімума і являють собою приклади вживання у реченні поданих в таблиці формальних ознак.

4. Практика перекладу включає в себе Завдання, ціллю яких є формування навичок граматичного аналізу та перекладу речень, вибраних з оригінальної економічної літератури.

Послідовність роботи над темою

І. Прочитайте інформацію

ІІ. Уважно продивіться таблицю, звертаючи увагу на її графи, виділені ознаки, приклади вживання ознак у реченні або словосполученні.

ІІІ. Прочитайте завдання до кожної вправи та точно виконайте їх, користуючись таблицею.

IV. Виконайте завдання розділу «Практика перекладу», беручи до уваги формальні ознаки, які допомагають орієнтуватися в англійському реченні (простому, складносурядному, складнопідрядному).

Особливості граматичної будови англійської мови як порівняти з українською мовою Речення, як мінімальна мовна одиниця, являє собою не просту сукупність слів, а структуру, в якій всі слова зв’язані між собою. Засоби зв’язку, до яких відносяться порядок слів, форми слів (закінчення), службові слова, пунктуація, існують в кожній мові і визначають її граматичну будову. Для того щоб зрозуміти значення граматики для вивчення мови, порівняємо дві фрази, що демонструють, яку інформацію можуть одержати: читач, який володіє граматичним ладом мови, проте йому не відоме жодне із слів речення; та читач, який не володіє граматикою, проте знає всі слова речення;

а) Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка [20]; б) Fathers father children

Фраза «а», яка складена із «квазі-слів», не викликає труднощів для розуміння загального смислу, оскільки всі слова мають граматичні закінчення, що вказують на рід, число, відмінок, час та якість, і це дозволяє поставити питання до кожного слова, визначаючи його функцію в реченні: хто? що робить? з ким? з чим? Англійське речення «б» складається з трьох слів, значення яких відоме, однак зрозуміти його смисл, перекласти його україн-