Смекни!
smekni.com

Граф Монте-Кристо 2 (стр. 3 из 245)

- Это, должно быть, Кадрусс. Узнал о твоем приезде и идет поздравить тебя с счастливым возвращением.

- Вот еще уста, которые говорят одно, между тем как сердце думает другое, - прошептал Эдмон. - Но все равно, он наш сосед и оказал нам когда-то услугу! Примем его ласково.

Не успел Эдмон договорить, как в дверях показалась черная боротая голова Кадрусса. Это был человек лет двадцати пяти-шести; в руках он держал кусок сукна,оторый он согласно своему ремеслу портного намере- вался превратить в одежду.

- А! Приехал, Эдмон! - сказал он с сильным марсельским акцентом, ши- роко улыбаясь, так что видны были все его зубы, белые, как слоновая кость.

- Как видите, сосед Кадрусс, я к вашим услугам, если вам угодно, - отвечал Дантес, с трудом скрывая холодность под любезн тоном.

- Покорно благодарю. К счастью, мне ничего не нужно, и даже иной раз другие во мне нуждаются. (Дантес вздрогнул.) Я не про тебя говорю, Эд- мон. Я дал тебденег взаймы, ты мне их отдал; так водится между добрыми соседями, и мы в расчете.

- Никогда не бываешь в расчете с теми, кто нам помог, - сказал Дан- тес. - Когда денежный долг возвращен, остается долг благодарности.

- К чему говорить об этом? Что было, то прошло. Поговорим лучше о твоем счастливом возвращении. Я пошел в порт поискать коричневого сукна и встретил своего приятеля Данглара.

"Как, ты в Марселе?" - говорю ему.

"Да, как видишь".

"А я думал, тв Смирне".

"Мог бы быть и там, потому что прямо оттуда".

"А где же наш Эдмон?"

"Да, верно, у отца", - отвечал мне Данглар. Вот я к пришел, - продол- жал Кадрусс- чтобы приветствовать Друга.

- Славный Кадрусс, как он нас любит! - сказал старик.

- Разумеется, люблю и притом еще уважаю, потому что честные люди ред- ки... Но ты никак разбогател, приятель? - продолжал портной, искоса взглянув на кучку золота и серебра, выложеую на стол Дантесом.

Юноша заметил искру жадности, блеснувшую в черных глазах соседа.

- Это не мои деньги, - отвечал он небрежно - Я сказал отцу, что боял- ся найти его в нужде, а он, чтобы успокоить меня, высыпал на стол все, что было у него в кошельке. Спрячьте деньги, отец, если только соседу они не нужны.

- Нет, друг мой, - сказал Кадрусс, - мне ничего не нужно; слава богу, ремесло мастера кормит. Береги денежки, лишних никогда не бывает. При всем том я тебе благодарен за твое предложен не меньше, чем если бы я им воспользовался.

- Я предложил от сердца, - сказал Дантес.

- Не сомневаюсь. Итак, ты в большой дружбе с Моррелем, хитрец ты эта- кий?

- Господин Моррель всегда был очень добр ко мне, - отвечал Дантес.

- В таком случае ты напрасно отказался отбеда.

- Как отказался от обеда? - спросил старый Дантес. - Разве он звал тебя обедать?

- Да, отец, - отвечал Дантес и улыбнулся, заметив, как поразила ста- рика необычайная честь, оказанная его сыну.

- А почему же ты отказался, сын? - спросил старик.

- Чты пораньше прийти к вам, отец, - ответил молодой человек. - Мне не терпелось увидеться с вами.

- Моррель, должно быть, обиделся, - продолжал Кадрусс, - а когда ме- тишь в капитаны, не следует перечить арматору.

- Я объяснил ему причину отказа, и он понял меня, надеюсь.

- Чтобы стать капитаном, надобно немножко подольститься к хозяевам.

- Я надеюсь быть капитаном и без этого, - отвечал Дантес.

- Тем лучше, тем лучше! Это порадует всех старых твоих друзей. А там, за фортом святого Николая, я знаю кое-кого, кто будет особенно доволен.

- Мерседес? - спросил старик.

- Да, отец, - сказал Дантес. - И теперь, когда я вас повидал, когда я знаю, что вы оровы и что у вас есть все, что вам нужно, я попрошу у вас позволения отправиться в Каталаны.

- Ступай, дитя мое, ступай, - отвечал старый Дантес, - и да благосло- вит тебя господь женой, как благословил меня сыном.

- Женой! - сказал Кадрусс. - Как вы, однако, спешит она еще не жена ему как будто!

- Нет еще, но, по всем вероятием, скоро будет, - отвечал Эдмон. - Как бы то ни было, - сказал Кадрусс, - ты хорошо сделал, что поспе- шил с приездом.

- Почему?

- Потому что Мерседес - красавица, а у красавиц нет недостатка в пок- лонниках; у этой - особенно: они дюжинами ходят за ней.

- В самом деле? - сказал Дантес с улыбкой, в которой заметна была легкая тень беспокойства.

- Да, да, - продолжал Кадрусс, - и притом завидные женихи; но, сам понимаешь, ты скоро будешь капитаном, и тебе едва ли откажут.

- Это значит, - подхватил Дантес с улыбкой, которая едва прикрывалего беспокойство, - это значит, что если бы я не стал капитаном...

Гм! Гм! - пробормотал Кадрусс.

- Ну, - сказал молодой человек, - я лучшего мнения, чем вы, о женщи- нах вообще и о Мерседес в особенности, и я убежден, что, буду я капита- ном или нет, она останется мне верна.

- Тем лучше, - сказал Кадрусс, - тем лучше! Когда женишься, нужно уметь верить; но все равно, приятель, я тебе говорю; не теряй времени, ступай, объяви ей о своем приезде и поделись своими надеждами.

- Иду, - отвечал Эдмон.

Он поцеловал отца, кивнул Кадруссу и вышел.

Кадрусс посидел у старика еще немного, потом, простившись с ним, тоже вышел и вернулся к Данглару, который ждал его на углу улицы Сенак.

- Ну, что? - спросил Данглар. - Ты его видел?

- Видел, - ответил Кадрусс.

- И он говорил тебе о своих надеждах на капитанство?

- Он говорит об этом так, как будто он уже капитан.

АР.

- Вот как! - азал Данглар. - Уж больно он торопится!

- Но Моррель ему, как видно, обещал...

- Так он очень весел?

- Даже до дерзости; он уже предлагал мне свои услуги, как какая-ни- будь важная особа; предлагал мне дег, как банкир.

- И ты отказался?

- Отказался. А мог бы взять у него взаймы, потому что не кто другой, как я, одолжил ему первые деньги, которые он видел в своейизни. Но те- перь господин Дантес ни в ком не нуждается: он скоро будет капитаном!

- Ну, он еще не капитан!

- Правду сказать, хорошо было бы, если бы он им и не стал, - продол- жал Кадрусс, - а то с ним и говорить нельзя будет.

- Еслиы захотим, - сказал Данглар, - он будет тем же, что и теперь, а может быть, и того меньше.

- Что ты говоришь?

- Ничего, я говорю сам с собою. И он все еще влюблен в прекрасную ка- таланку?

- До безумия; уже побежал туда. Но или я очень ошибаюсь, или с этой стороны его ждут неприятности.

- Скажи яснее.

- Зачем?

- Это гораздо важнее, чем ты думаешь. Ведь ты не любишь Дантеса?

- Я не люблю гордецов.

- Так скажи мне все, что знаешь о каталанке.

- Я не знаю ничего наверное, но видел такие вещи, что дум, как бы у будущего капитана не вышло неприятностей на дороге у СтароБольницы.

- Что же ты видел? Ну, говори.

- Я видел, что каждый раз, как Мерседес приходит в город, ее провожа- ет рослый детина, каталанец, с черными глазами, краснолицый, черноволо- сый, сердитый. Она называет его двоюродным братом.

- В самом деле!.. И ты думаешь, что этот братец за нею волочится?

- Предполагаю, - как же может быть иначе между двцатилетним детиной и семнадцатилетней красавицей?

- И ты говоришь, что Дантес пошел в Каталаны?

- Пошел при мне.

- Если мы пойдем туда же, мы можем остановиться в "Резерве" и за ста- каном мальгского вина подождать новостей.

- А кто нам их сообщит?

- Мы будем на его пути и по лицДантеса увидим, что произошло.

- Идем, - сказал Кадру ее, - но только платишь ты.

- Разумеется, - отвечал Данглар.

И оба быстрым шагом направились к назначенному месту. Придя в трак- тир, они велели подать бутылку вина и два стакана.

От старика Памфила они узнали, что минут десять тому назад Дантес прошел мимо трактира.

Удостоверившись, что Дантес в Каталанах, они сели под молодой листвой платанов и сикомор, в ветвях которых веселая стая птиц воспевала один из первых ясных дней весны.

III КАТАЛАНЦЫ

В ста шагах от того места, где оба друга, насторожив уши и поглядывая на доро, прихлебывали искрометное мальгское вино, за лысым пригорком, обглонным солнцем и мистралями, лежало селение Каталаны.

Однажды из Испии выехали какие-то таинственные переселенцы и прис- тали к тому клоу земли, на котором они живут и поныне Они явились не- ведомо откуда говорили на незнакомом языке Один из начальников, пони- мавший провансальский язык, попросил у города Марселя позволения завла- деть пустынным мысом, на который они, по примеру древних мореходов, вы- тащили свои суда. Просьбу уважили, и три месяца спустя вокруг десятка судов, привших этих морских цыган, выросло небольшое селение В этом своеобразм и живописном селенье, полумавританском, полуиспанском, и поныне вут потомки этих людей, говорящие на языке своих дедов В про- должее трех или четырех веков они остались верны своему мысу, на кото- рый опустились, как стая морских птиц, они нимало смешались с мар- сельскими жителями, женятся только между собой и сохраняют нравы и одеж- ду своей родины так же, как сохранили ее язык.

Мы приглашаем читателя последовать за нами по единственной улице се- лия и зайти в один из домиков, солнце снаружи окрасило его стены в цвет опавших листьев, одинаков для всех старинных построек этого края, а внутри кисть маляра сообщи им белизну, составляющую единственное ук- рашение испанских роsadas ].

Красивая молодая девушка, с черными, как смоль, волосами, с бархатны- ми, как у газели, глазами, стояла, прислонившись к перегородке, и тон- ких, словно выточенных античным ваятелем пальцах мяла ни в чем не повин- ную ветку вереска, оборванные цветы и листья уже усеяли пол; ри ее, обнаженные до локтя, покрытые загаром, но словно скопированные с рук Ве- неры Арльской, дрожали от волнения, а легкой ножкой с высоким подъемом она нетерпеливо постукивала по полу, так что можно было видеть ее строй- ные, изящные икры, обтянутые красным чулком с серыми и синими стрелками. В трех шагах от нее, покачиваясь на стуле и опершись локтем на старый комод, статный молодец лет двадцати - двадцати двух смотрел на нее с беспокойством и досадой; в его глазах был вопрос, но твердый и упорный взгляд девушки укрощал собеседника.