Смекни!
smekni.com

Граф Монте-Кристо 2 (стр. 81 из 245)

Дом герцога Браччано - один из приятнейших в Риме; супруга его, при- надлежащая к старинному роду Колона, - очаровательная хозяйка, и их пр емы получили европейскую известность. Франц и Альбер оба приехали в Рим с рекомендательными письмами к герцогу; поэтому первый вопрос, заданный им Францу, касался его спутника. Франц отвеч, что они расстались в ту минуту, когда гасили мокколетти, и что он потерял его из виду близ виа Мачелло.

- Так он до сих пор не вернулся домой? - спросил герцог.

- Я ждал его до одиннадцати часов, - ответил Франц.

- А вы знаете, куда он пошел?

- Точно не знаю; кажется, чуть ли не на свидание.

- Черт возьми! - сказал герцог. - Сегодня плохойень или, лучше ска- зать, плохая ночь для поздних прогулок; не правдаи, графиня?

Последние слова относились к графине Г., которая только что появилась под руку с г-ном Торлониа, братом герцога.

- Я нахожу, напротив, что это чудесная ночь, - отвечала графиня, - и те, кто здесь собрался, будут жалеть лишь о том, что она пролетела слиш- ком быстро.

- Я и не говорю о тех, кто здесь собрался, - возразил, улыбаясь, гер- цог. - Единственная опасность, которая им грозит, это влюбиться в вас, если это мужчина, а если о женщина, то заболеть от зависти к вашей красоте; я говорю о тех, кто бродит по улицам Рима.

- Да кто же в этот час бродит по улицам, если только он не отправля- ется на бал? - спросила графиня.

- Наш друг Альбер де Морсер, с которым я расстался в семь часов, - сказал Франц. - Он преследовал свою незнакомку, и я его с тех пор не ви- дел.

- Как? И вы не знае, где он?

- Не имею ни малейшего понятия.

- У него есть оружие - Он в костюме паяца.

- Вам не следовало его пускать, - сказал герцог, - ведь вы знаете Рим лучше его.

- Как бы не так! Легче было бы остановить третий номер, который выиграл сегодня скачку, - отвечал Франц. - И потом, что же может с ним слу- читься?

- Кто знает? Ночь очень темная, а от виа Мачелло до Тибра рукой по- дать.

У Франца мороз пробежал по коже, когда он увидел, что герцог и графи- ня разделяют его собственную тревогу.

- Я предупредил в гостинице, что еду к вам, - сказал Франц, - и мне должны сообщить, как только он вернется.

- Да вот, - сказал герцог, - вас, кажется, ищет мой лакей.

Герцог не ошибся, увидев Франца; лакей подошел к нему.

- Ваша милость, - сказал он, - хозяин гостиницы "Лондон" прислал ска- зать вам, что вас дожидается какой-то человек с письмом от виконта де Морсер.

- С письмом от виконта! - вскричал Франц.

- Точно так.

- А что за человек?

- Не знаю.

- Почему он сам не принес сюда письмо?

- Посланный не дал мне никаких объяснений.

- А где посланный?

- Он ушел, когда увидел, что я отправился в залу доложить вам.

- Боже мой! - сказала графиня Францу. - Ступайте скорее. Бедняга! С ним, может быть, случилось несчастье.

- Бегу, - сказал Франц.

- Вы вернетесь сюда и все расскажете? - спросила графиня.

- Да, если ничего серьезного не произошло; в противном случае я ни за что не могу поручиться.

- Во всяком случае, будьте осторожны, - сказала графиня.

- О, не беспокойтесь.

Франц взял шляпу и поспешно вышел. Приехав на бал, он отослал экипаж и велел кучеру вернуться в два часа ночи; но, к счастью, дворец герцога, выходящий одной стороной на Корсо, а другой на площадь св. Апостов, находился не более как в десяти минутах ходьбы от гостиницы "Лондон". Подойдя к дверям, Франц увидал человека, стоявшего посреди улицы; он ни минуты не сомневался, что это посланный Альбера. Человек был закутан в широкий плащ. Франц направился к нему, но, к немалому его удивлению, тот первый заговорил с ним.

- Что угодно от меня вашей милости? - спросил он, отступая на шаг.

- Это вы принесли мне письмо от виконта де Морсер? - спросил Франц.

- Ваша милость живет в гостинице Пастрини?

- Да.

- Ваша милость путешествует вместе с виконтом?

- Да.

- Как зовут вашу милость?

- Барон Франц д'Эпине.

- Значит, письмо адресовано именно вашей милости.

- Нужен ответ? - спросил Франц, беря у него из рук пьмо.

- Да, по крайней мере, ваш друг надеется на ответ.

- Так поднимитесь ко мне.

- Нет, я лучше подожду здесь, - усмехнувшись, сказал посланный.

- Почему?

- Ваша милость поймет, когда прочтет письмо.

- Так я найду вас здесь?

- Непременно.

Франц вошел в гостиницу; на лестнице он встретился с маэстро Пастри- ни.

- Ну что? - спросил его тот.

- Что именно? - сказал Франц.

- Вы видели челока, который пришел к вам по поручению вашего друга? - спросил хозяин.

- Да, видел, - отвечал Франц, - он передал мне письмо. Велите, пожа- луйста, подать огня.

Хозяин приказал слуге принести свечу. Фнцу показалось, что у маэст- ро Пастрини весьма растерянный вид, и это еще усилило его желание поско- рее прочесть письмо Альбера; как только слуга зажег свечу, он поспешно развернул листок бумаги. Письмо было написано рукой Альбера, под ним стояло его имя. Франц прочел его дважды - настолько неожиданно было его содержие.

Вот оно от слова до слова:

"Дорогой друг, тотчас же по получении этого письма возьмите из моего бумажника, который вы найдете в ящике письменного стола, мой аккредитив, присоедините к нему свой, если моего будет недостаточно. Бегите к Тор- лониа, возьмите у него четыре тысячи пиастров и вручите их подателю се- го. Необходимо, чтобы эта сумма была мне доставлена без промедления.

Ограничиваюсь этим, ибо полагаюсь на вас так же, как вы могли бы по- ложиться на меня.

Р.S. I believe now in Italian bandits [35].

Ваш друг

Альбер де Морсер".

Под этими строками другим почерком было написано по-итальянски:

"Se alle sei della mattina le quattro mila piastre non sono nelle mie mani, alle sette il conte Alberto avra cessato di vivere.

Luigi Vampa [36]

Вторая подпись все объяснила Францу, и он понял нежелание посланного подняться к нему в комнату: он считал более безопасным для себя оста- ваться на улице. Альбер попал в руки того самого знаменитого разбойника, в существование которого упорно не хотел верить.

Нельзя было терять ни минуты. Франц бросился к письменному столу, от- пер его, нашел в ящике бумажник, а в бумажнике аккредитив; аккредитив был на шесть тысяч пиастров, но из них Альбер уже издержал три тысячи. Что касается Франца, то у него вовсе не ло аккредитива; так как он жил во Флоренции и приехал в Рим всего лишна неделю, то он взял с собой только сотню луидоров, и из этой сотни у него оставалось не более поло- вины. Таким образом, не хватало семили восьми сот пиастров до необхо- димой Альберу суммы. Правда, в таких необычайных обстоятельствах Франц мог надеяться на любезность г-на Торлониа.

Он хотел уже, не медля ни минуты, возвратиться во дворец Браччано, как вдруг его осенила блестящая мысль. Он вспомнил о графе Монте-Кристо. Франц протянул руку к звонку, чтобы послать за маэстро Пастри, как вдруг дверь отворилась, и он сам появился на пороге.

- Синьор Пастрини, - быстро спросил он, - как вы думаете, граф у се- бя?

- , ваша милость, он только что вернулся.

- Он не успел еще лечь?

Не думаю.

- Так зайдите к нему, пожалуйста, и попросите для меня разрешения явитя к нему.

Маэстро Пастрини поспешил исполнить поручение; через пять минут он вернулся.

- Граф ждет вашу милость, - сказал он.

Франц пересек площадку, и лакей ввел его к графу. Тот находился в не- большом кабинете, которого Франц еще не видел и вдоль стен которого сто- яли диваны. Граф встал ему навстречу.

- Какой счастливый случай привел вас ко мне? - сказал он. - Может быть, вы поужинаете со мной? Это было бы, право, очень мило с вашей сто- роны.

- Нет, я пришел по важному делу.

- По делу? - сказал граф, взглянув на Франца своим проницательным взглядом. - По какому же?

- Мы здесь одни?

Граф подошел к двери и вернулся:

- Совершенно одни.

Франц протянул ему письмо Альбера.

- Прочтите, - сказал он.

Граф прочел письмо.

- Н-да! - сказал он.

- Прочли вы приписку?

- Да, - сказал он, - вижу:

"Se alle sei della mattina le quattro miia piastre non sono nelle mie mani, alle sette il conte Alberto avra cessato di vivere.

Luigi Vampa".

- Что вы на это скажете? - спросил Франц.

- Вы располагаете этой суммой?

- Да, не хватает только восьмисот пиаств.

Граф подошел к секретеру, отпер и выдвинул ящик, полный золота.

- Надеюсь, - сказал он Францу, - вы не обидите меня и не обратитесь ни к кому другому?

- Вы видите, напротив, что я пришел прямо к вам, - отвечал Франц. - И я благодарю вас за это. Берите.

И он указал Францу на ящик.

- А разве необходимо посылать Луиджи Вампа эту сумму? - спросил Франц, в свою очередь пристально глядя на графа.

- Еще бы! - сказал тот. - Судите сами, приписка достаточно ясна.

- Мне кажется, что, если бы вы захотели, вы нашли бы более простой способ, - сказал Франц.

- Какой? - удивленно спросил граф.

- Например, если бы мы вместе поехали к Луиджи Вампа, я уверен, что он не отказал бы вам и освободил Альбера.

- Мне? А какое влияние могу яметь на этого разбойника?

- Разве вы не оказали ему одну из тех услуг, которые никогда не забы- ваются?

- Какую?

- Разве вы не спасти жизнь Пеппино?

- А-а! - произнес граф. - Кто вам сказал?

- Не все равно? Я это знаю.

Граф помолчал, нахмурив брови.

- А если я поеду к Луиджи, вы поедете со мной?

- Если мое общество не будет вам неприятно.

- Что же, пусть будет так; погода прекрасная, прогуа в окрестностях Рима доставит нам только удовольствие.