Смекни!
smekni.com

Граф Монте-Кристо 2 (стр. 126 из 245)

- Вы меня успокаиваете, граф; я так давно разлучен с ним, что совсем его не помню.

- А кроме того, знаете, крупносостояние заставляет на многое смот- реть снисходительно.

- Так мой отец действительно богат?

- Он миллионер... пятьсот тысяч ливров годового дохода.

- Значит, - с надеждой спросимолодой человек, - мое положение будет довольно... приятное?

- Чрезвычайно приятное, мой дорогой, он назначил вам по пятьдесят ты- сяч ливров в год на все время, пока вы будете жить в Париже.

- В таком случае я буду здесь жить всегда.

- Гм! Кто может ручаться за будущее, дорогой виконт? Человек предпо- лагает, а бог располагает.

Андреа вздохнул.

- Но во всяком случае, - сказал он, - пока я в Париже и... пока обс- тоятельства не вынудят меня уехать, эти деньги, о которых вы упомянули мне обеспечены?

- Разумеется.

- Моим отцом? - с беспокойством осведомился Андреа.

- Да, но под ручательством лорда Уилмора, который, по просьбе вашего отца, открыл вам ежемесячный кредит в пять тысяч франков у господина Данглара, одного из самых солидных парижских банкиров.

- А мой отец собирается долго пробыть в Париже?

- Только несколько дней, - отвечал Монте-Кристо. - Он не может оста- вить свою службу дольше, чем на две, три недели.

- Ах, милый отец! - сказал Андреа, явно обрадованный этим скорым отъездом.

- Поэтому, - сказал Монте-Кристо, делая вид, что не понял тона этих слов, - я не хочу больше оттягивать ни на минуту ваше свидание. Готовы ли вы обнять почтенного господина Кавальканти?

- Надеюсь, вы не сомневаетесь в этом?

- Ну, так пройдите в эту гостиную, мой друг: там вы найдете своего отца, он вас ждет.

Андреа поклонился графу и прошел в гостиную.

Граф проводил его глазами и, когда он вышел, надавил пружину, скрытую в одной из картин, которая, выдвинувшись из рамы, образовала щель, поз- волявшую видеть все, чтороисходит в гостиной.

Андреа закрыл за собой дверь и подошел к майору, который встал, как только заслышал шаги.

- О, мой дорогой отец, - громко сказал Андреа, так чтобы граф мог его услышать из-за закрытой двери, - неужели это вы?

- Здравствуйте, мой милый сын, - серьезно произнес майор.

- Какое счастье вновь увидеться с вами после стольких лет разлуки, - сказал Андреа, бросая взгляд на дверь.

- Действительно, разлука была долгая.

- Обнимемся? - предложил Андреа.

- Извольте, мой сын, - ответил майор.

И они поцеловались, как целуются во Французском театре: приложившись щека к щеке.

- Итак, мы снова вместе! - сказал Андреа.

- Мы снова вместо, - повторил майор.

- Чтобы никогда больше не расаваться?

- Напротив, дорогой сын: ведь для вас, я думаю, Франция стала теперь вторым отечеством?

- Должен признаться, - сказал молод человек, - что я был бы в отча- янии, если бы мне пришлось покинуть риж.

- А я не мог бы жить вдали от Лукки. Так что я возвращаюсь в Италию при первой возможности.

- Но раньше, чем уехать, дорогой отец, вы,конечно, передадите мне документы, на основании которых я мог бы доказать свое происхождение?

- Само собой: ве именно для этого я и приехал, и мне стоило таких трудов разыскать вас, чтобы передать их вам, что было бы немыслимо про- делать это вторично. На это ушли бы последние дни моей жизни.

- И эти документы...

-от они.

Андреа жадно схватил брачное свидетельство своего отца и свою метрику и, развернув их с вполне естественным сыновним нетерпением, пробежал оба акта быстрым и привычным взглядом, свидетельствовавшим о немалой опыт- ности, так же как о живейшем интересе.

Когда он кончил, лицо его засияло невыразимой радостью, и он со странной улыбкой взглянул на майора.

- Вот как? - сказал он на чистейшем тосканском наречии. - Что же, в Италии нет больше каторги?

Майор выпрямился.

- Это к чему? - сказал он.

- Да к тому, что там безнаказанно фабрикуют такие бумаги. За половину такой проделки, мой дорогой отец, вас во Франции отправили бы провет- риться в Тулон лет на пять.

- Что вы сказали? - спросил майор, пытаясь пнять величественный вид.

- Дорогой господин Кавальканти, - сказал Андреа, беря майора за ло- коть, - сколько вам платят за то, чтобы вы были моим отцом?

Майор хотел ответить.

- Шш, - сказал Андреа, понизив голос, - я подам вам пример доверия: мне дают пятьдесят тысяч франков в год, чтобы я изображал вашего сынатаким образом, вы понимаете, у меня нет никакой охоты отрицать, что вы мой отец.

Мййор с беспокойством оглянулся.

- Не беспокойтесь, здесь никого нет, - сказал Андреа, - притом мы го- ворим по-итальянски.

- Ну, а мне, - сказал приезжий из Лукки, - ют единовременно пятьде- сят тысяч франков.

- Господин Кавальканти, - спросил Андреа, - верите ли вы в волшебные сказки?

- Раньше не верил, но теперь приходится поверить.

- Так у вас появились доказательства?

Майор вытащил из кармана пригоршню луидоров.

- Осязаемые, как видите.

- Так, по-вашему, я могу доверять данным мне обениям?

- По-моему, да.

- И этот милейший граф их выполнит?

- В точности, но вы сами понимаете, чтобы достигнуть этого, мы должны хорошо играть свою роль.

- Ну еще бы!..

- Я - нежного отца...

- А я - почтительного сына, з они желают, чтобы я был вашим сыном.

- Кто это - "они"?

- Ну, не знаю, - те, кто вам писал: ведь вы получили письмо?

- Получил.

- От кого?

- От какого-то аббата Бузони.

- Вы его не знаете?

- Никогда его не видел.

- Что ж было в этом письме?

- Вы меня не выдадите?

- Зачем мне это делать? Интересы у нас общие.

- Ну так читайте.

И майор подал молодому человеку письмо.

Андреа вполголоса прочел:

- "Вы бедны, вас ожидает несчастная старость. Хотите сделаться если не богатым, то во всяком случае незасимым человеком?

Немедленно выезжайте в Париж и отправляйтесь к графу Монте-Кристо, авеню Елисеких Полей, "N 30. Вы его спросите о вашем сыне, рожденном от брака с маркизой Корсинари и похищенном у вас в пятилетнем возрасте.

Этого сына зовут Андреа Кавальканти.

Дабы у вас не возникло сомнений в том, что нижеподписавшийся желает вам добра, вы найдете приложеанье к этому:

1) Чек на две тысячи четыреста тосканских ливров, выписанный на банк г. Гоцци во Флоренции.

2)екомендательное письмо к графу Монте-Кристо, который по моему по- ручению выплатит вам сорок восемь тысяч франков.

Явитесь к графу 26 мая, в 7 часов вечера.

Аббат Бузони".

- Так и есть.

- Что значит "так и есть"? Что вы хотите этим сказать? - спросил ма- йор.

- Что получил почти такое же письмо.

- Вы?

- Да, я.

- От аббата Бузони?

- Нет.

- А от кого же?

- От одного англичанина, некоего лорда Уилмора, который называет себя Синдбадом-Мореходом.

- И которого вы знаете не больше, чем я - аббата Бузони.

- Нет, я больше осведомлен, чем вы.

- Вы его видали?

- Да, однажды.

- Где это?

- Вот этого я не могу сказать; вы тогда знали бы столько же, скоко и я, а это лишнее.

- И что же в этом письме?..

- Читайте.

- "Вы бедны, и вам предстоит печальная будущность. Хотите получить знатное имя, быть свободным, быть богатым?"

- Черт возьми, - сказал Андреа, раскачиваясь на каблуках, - как будто об этом надо спрашивать.

- "Садитесь в почтовую карету, которая будет ждать вас при выезде из Ниццы, у Генуэзских ворот. Поезжайте через Турин, Шамбери и Пон-де-Бову- азен. Явитесь к графу Монте-Кристо, авеню Елисейских Полей, N 30, двад- цать шестого мая, в семь часов вечера, и спросите у него о вашем отце.

Вы сын маркиза Бартоломео Кавальканти и маркизы Оливы Корсинари, как это удостоверяют документы, которые вам передаст маркиз и которые позво- лят вам появиться под этим именем в парижском обществе.

то касается вашего положения, то годовой доход в пятьдесят тысяч вров позволит вам его достойно поддержать.

При сем прилагаю чек на пять тысяч ливров, выписанный на банк г. Фер- реа в Ницце, и рекомендательное письмо к графу Монте-Кристо, которому я поручил заботиться о ваших нуждах.

Синдбад-Морехо.

- Недурно! - заметил майор.

- Не правда ли?

- Вы видели графа?

- Я только что от него.

- И он подтвердил написанное?

- Полностью.

- Вы что-нибудь понимае в этом?

- По правде говоря, нет.

- Тут кого-то надувают.

- всяком случае не нас с вами?

- Нет, разумеется.

- Ну, тогда...

- Не все ли нам равно, правда?

- Именно это я хотел сказать: доиграем до конца и дружно.

- Идет, вы увидите, что я достоин быть вашим партнером.

- Я ни минуты в этом не сомневался, дорогой отец.

- Вы оказываете мне большую честь, дорогой сын.

Монте-Кристо выбрал эту минуту, чтобы вернуться гостиную. Услышав его шаги, собеседники бросились друг другу в объятия; так их застал граф.

- Ну что, маркиз? - сказал Монте-Кристо. - По-видимому, вы довольны своим сыном?

- Ах, граф, я задыхаюсь от радости.

- А вы, молодой человек?

- Ах, граф, я сам не свой от счастья.

- Счастливый отец! Счастливое дитя! - сказал граф.

- Одно меня огорчает, - сказал майор, - необходимость так быстро по- кинуть Париж.

- Но, дорогой господин Кавальканти, - сказал МонтеКристо, - надеюсь, вы не уедете, не дав мне возможности познакомить вас кое с кем из дру- зей!

- Я весь к услугам вашего сиятельства, - отвечал майор.

- Теперь, молодой человек, исповедайтесь.

- Кому?

- Да вашему отцу, скажите ему откровенно, в каком состоянии ваши де- нежные дела.

- Черт возьми! - заявил Андреа, - вы коснулись больного места.

- Слышите, майор? - сказал Монте-Кристо.

- Конечно, слышу.

- Да, но понимаете ли вы?

- Великолепно.

- Он говорит, что нуждается в деньгах, этот милый мальчик.

- А что же я должен сделать?

- Дать их ему.

- Я?

- Да, вы.

Монте-Кристо стал между ними.

- Возьмите, - сказ он Андреа, сунув ему в руку пачку ассигнаций.

- Что это такое?

- Ответ вашего отца.

- Моего отца?

- Да. Ведь вы ему намекнули, что вам нужны деньги?

- Да. Ну и что же?

- Ну, и вот. Он поручает мне передать вам это.

- В счет моих доходов?

- Нет, на расходы по обзаведению.