Смекни!
smekni.com

Граф Монте-Кристо 2 (стр. 161 из 245)

- Шестьдесят сть, - отвечал Альбер, - по крайней мере так мне гово- рил Франц. Но ее убила не старость, а горе, ее глубоко потрясла смерть маркиза; говорят, что после его смерти ее рассудок был не совсем в по- рядке.

- Но отчего она в сущности умерла? - спросил Бошан.

От кровоизлияния в мозг как будто или от апоплексического удара. Или это одно и то же?

- Приблизительно.

От удара? - повторил Бошан. - Даже трудно поверить. Я раза два ви- дел госпожу де Сен-Меран, она была маленькая, худощавая, нервная, но от- нюдь не полнокровная женщина. Апоплексический удар от горя - редкость для людей такого сложения.

- Во всяком случае, - сказал Альбер, - какова бы ни была болезнь, ко- торая се убила, или доктор, который ее уморил, но господин де Вильфор, или, вернее, мадемуазель Валентина, или, еще вернее, мой друг Франц те- перь - обладатель великолепного наслства: восемьдесят тысяч ливров го- дового дохода, по-моему.

- Это наследство чуть ли не удвоится после смерти этого старого яко- бинца Нуартье.

- Вот упорный дедушка! - сказал Бошан. - Тепасет propositi virum [56].н, наверно, побился об заклад со смертью, что похоронит всех сво- их следников. И, право же, он этого добьется. Видно, что он тот самый чн Конвента девяносто третьего года, который сказал в тысяча восемьсот четырнадцатом году Наполеону:

"Вы опускаетесь, потому что ваша империя - молодой стебель, утомлен- ный своим ростом; обопритесь па республикудайте хорошую конституцию и вернитесь на поля сражений, - и я обещаю вам пятьт тысяч солдат, вто- рое Маренго и второй Аустерлиц. Идеи не умирают, ваше величество, они порою дремлют, но они просыпаются еще более сильными, чем были до сна".

- По-видимому, - сказал Альбер, - для не люди то же, что идеи. Я только хотел бы знать, как Франц д'Эпине уживется со стариком, который не может обойтись без его жены. Но где жеранц?

- Да он в первой карете, с Вильфором; тот уже смотрит на него как на члена семьи.

В каждом из экипажей, следовавших с процессией, шел примерно такой же разговор: удивлялись этим двум смертям, таким внезапным и последовавшим так быстро одна за другой, но никто не подозревал ужасной тайны, которую во время ночной прогулки д'Аврьи поведал Вильфору.

После часа пути достигли кладбища; день был тий, но пасмурный, что очень подходило к предстоявшему печальному обру. Среди толпы, направ- лявшейся к семейному склепу, Шато-Рено узнал Морреля, приехавшего от- дельно в своем кабриолете; он шел один, бледный и молчаливый, по тропин- ке, обсаженной тисом.

- Каким образом вы здесь? - сказал Шато-Рено, беря молодого капитана под руку. - Разве вы знакомы с Вильфором? Как же я вас никогда не встре- чал у него в доме?

- Я знаком не с господином де Вильфор, - отвечал Моррель, - я был знам с госпожой де Сен-Меран.

В эту минуту их догнали Альбер и Франц.

- Не очень подходящее место для знакомства, - сказал Альбер, - но все равно, мы люди не суеверные. Господин Моррель, разрешите представить вамосподина Франца д'Эпине, моего превосходного спутника в путешествиях, с которым я ездил по Италии. Дорогой Франц, это господин Максимилиан Мор- рель, в лице которого я за твое отсутствие приобрел прекрасного друга. Его имя ты услышишь от меня всякий раз, когда мне придется горить о благородном сердце, уме и обходительности.

Секунду Моррельолебался. Он спрашивал себя, не будет ли преступным лицемерием почти дружески приветствовать человека, против которого он тайно борется. Но он вспомнил о своей клятве и о торжественности минуты; он постарался ничего не выразить на своем лице и, сдержав себя, покло- нился Францу.

- Мадемуазель де Вильфор очень горюет? - спросил Франца Дебрэ.

- Бесконечно, - отвечал Франц, - сегодня утром у нее было такое лицо, что я едва узнал ее.

Эти, казалось бы, такие простые слова ударили по сердцу Морреля. Так этот человек виделалентину, говорил с ней?

В эту минуту молодому пылкому офицеру понадобилась вся его сила воли, чтобы сдержаться и не нарушить клятву.

Он взял Шато-Рено п руку и быстро увлек его к склепу, перед которым служащие похоронного бюро уже поставили оба гроба.

- Чудесное жилище, - сказал Бошан, взглянув на мавзолей, - это и лет- ний дворец и зимний. Придет и ваша очере поселиться в нем, дорогой Франц д'Эпине, потому что скоро и вы станете членом семьи. Я же, в ка- честве философа, предпочел бы скромную дачку, маленький коттедж - вон там, под деревьями, и поменьше каменных глыб над моим бедным телом. Ког- да я буду умирать, я скажу окружающим то, что Вольтер писал Пирону. Еоrus [57] и все будет копчено... Эх, черт возьми, мужайтесь, Франц, ведь ваша жена наследует все.

- Право, Бошан, - сказал Франц, - вы несносны. Вы - политический дея- тель, и политика приучила вас над всем смеяться и ничему не верить. Но все же, когда вы имеете честь быть в обществе обыкновенных смертных и имеете счастье на минуту отрешиться от политики, постарайтесь снова об- рести душу, которую вы всегда оставляете в вестибюле Палаты депутатов или Палаты пэров.

- Ах, господи, - сказал Бошан, - что такое в сущности жизнь? Ожидание в прихожей у смерти.

- Я начинаю ненавидеть Бошана, сказал Альбер и отошел на несколько шагов вместе с Францем, предостляя Бошану продолжать свои философские рассуждения с Дебрэ.

Семейный склеп Вильфоров представлял собою белый каменный четыреху- гольник шиною около двадцати футов; внутренняя перегородка отделяла место Сен-Мерав от места Вильфоров, и у каждой половины была своя входная дверь.

В отличие от других склепов, в нем не было этих отвратительных, рас- положенных ярусами ящиков, в которые, экономя место, помещают покойни- ков, снабжая их нписями, похожими на этикетки; за бронзовой дверью глазам открывалось нечто вроде строгого и мрачного преддверья, отделен- ного стеной от самой могилы.

В этой стене и находились те две двери, о которых мы только что гово- рили и которые вели к месту упокоения Вильфоров и Сен-Меранов.

Тут родные могли на свободе предаваться своей скорби, и легкомыслен- ная публика, избравшая Пер-Лашез местом своих пикников или любовных с- даний, не могла потревожить песнями, криками и беготней молчаливое со- зерцание или полную слез молитву посетителей склепа.

Оба гроба были внесены в правый склеп, принадлежащий семье Сен-Меран; они были поставлены на заранее возведенный помост, который уже готов был принять свой скорбный груз; Вильфор, Франц ближайшие родственники одни вошли в святилище.

Так как все религиозные обряды были уже совершены снаружи и не былникаких речей, то присутствующие сразу же разошлись: Шато-Рено, Альбер и Моррель отправились в одну сторону, а Дебрэ и Бошан в другую.

Франц остался с Вильфором. У ворот кладбища Моррель под каким-то предлогом остановился; он видел, как они вдвоем отъехали в траурной ка- рете, и счел это плохим предзнаменованием. Он вернулся в город, и хотя сидел в одной карсте с Шато-Рено и Альбером, не слышал ни слова из того, что они говорили.

И действительно, в ту минуту, когда Франц хотел попрощаться с Вильфо- ром, тот сказал:

- Когда я опять вас увижу, барон?

- Когда вам будет угодно, сударь, - ответил Франц.

- Как можно скорее.

- Я к вашим услугам; хотите, поедем вместе?

- Если это вас не стеснит.

- Нисколько.

Вот почему будущий тесть и будущий зять сели в одну карету, и Мор- рель, мимо которого они проехали, не без основания встревожился.

Вильфор и Франц вернулись в предместье Сент-Оноре.

Королевский прокурор, не заходя ни к кому, не поговорив ни с женой, ни с дочерью, провел гостя в свой кабинет и предложил ему сесть.

- Господин д'Эпипе, - сказал он, - я должен вам нечто напомнить, и о, быть может, не так уж неуместно, как могло бы показаться с первого взгляда, ибо исполнение воли умерших есть первое приношение, которое надлежит возложить на их могилу. Итак, я должен вам напомнить желание, которое высказала третьего дня госпожа де Сен-Меран на смертном одре, а именно, чтобы свадьба Валентины ни в коем случае не откладывалась. Вам известно, что дела покойницы находятся в полном порядке; по ее завещан к Валентине переходит все состояние Сен-Меранов; вчера нотариус предъявил мне документы, которые позволяют составить в окончательной форме брачный договор. Вы можете поехать к нотариусу и от моего имени попросить его показать вам эти документы. Наш нотариус - Дешан, площадь Бове, предместье Сент-Оноре.

- Сударь, - отвечал д'Эпине, - мадемуазель Валентина теперь в таком горе, - быть может, она не пожелает думать сейчас о замужестве? Право, я опасаюсь...

- Самым горячим желанием Валентины будет исполнить последнюю волю ба- бушки, - прервал Вильфор, - так что с ее стороны препятствий не будет, смею вас уверить.

- В таком случае, - отвечал Франц, - поскольку их не будет и с моей стороны, поступайте, как вы найдете нужным; я дал слово и сдержу его не только с удовольствием, по и с глубокой радостью.

- Тогда не к чему и откладывать, - сказал Вильфор. - Договор должен был быть подписан третьего дня, он совершенно готов; его можно подписать сегодня же.

- Но как же траур? - нерешительно сказал Франц.

- Будьте спокойны, - возразил Вильфор, - у меня в доме не будут нару- шены приличия. Мадемуазель де Вильфор удалится на установленные три ме- сяца в свое поместье Сен-Меран; я говорю в свое поместье, потому что оно принадлежит ей. Там, через неде, если вы согласны на это, будет без всякой пышности, тихо и скромно, заключен гражданский брак. Госпожа де Сен-Меран хотела, чтобы свадьба ее внучки состоялась именно в этом име- нии. После свады вы можете вернуться в Париж, а ваша жена проведет время траура со своей мачехой.

- Как вам угодно, сударь, - сказал анц.

- В таком случае, - продолжал Вильфор, - я попрошу вас подождать пол- часа; к тому времени Валентина спустится в гостиную. Я пошлю за Дешаном, мы тут же огласим и поишем брачный договор, и сегодня же вечером гос- пожа де Вильфор отвезет Валентину в ее имение, а мы приедем к ним через неделю.