Смекни!
smekni.com

Граф Монте-Кристо 2 (стр. 245 из 245)

20. Moccoletto (итал.) - огарок. Во время карнавала принято ходить по улицам со свечами.

21. Abettatore (итал.) - сдатчик чего-либо внаймы или напрокат.

22. Пусть умер бы! (Кориель. Гораций)

23. "Клянусь Бахусом!" (итал.)

24. Borgo - местечко (итал.).

25. Название древнеримского фонтана.

26. Живущий за рекой Тибр.

27. Убит обухом (итал.).

28. Обезглавлен (итал.).

29. Еще бы (франц.).

30. Можно? (итал.)

31. Господа французы (итал.).

32. Кушать подано (итал ).

33. Дидье - герой драмы В. Гюго "Марион де Лорм" (1831)

34. Так называют среднее сословие

35. Теперь я верю в итальянских разбойников (англ.).

36. "Если в шесть часов утра четыре тысячи пиастров не будут моих ру- ках, в семь часов графа Альбера не будет в живых.

Луиджи Вампа".

37. Поднимитесь! (итал. )

38. То есть убили

39. Благословенный (итал.).

40. Председатели парижского парламента в XVII веке.

41. Pode Poena claudo (Гораций, Оды, III, 2) - хромоногая (то есть медлительная) кара (лат.).

42. Дважды за одно не отвечают (лат.)

43. Brucea ferruginea. (Прим. автора.)

44. Антуан Галлан (1646-1715) - переводчик "Тысячи и одной ночи", французский востоковед.

45. Французские физиологи.

46. Деньги и святость - половина и половина (итал.).

47. Как жаль! (итал.)

48. Главный повар принца Конде, который заколол себя шпагой, увидав, что опаздывает рыба, заказанная к королевскому столу.

49. Искатель невозможного (лат.)

50. Маркиза де Ганж, бесчеловечно убитая в 1667 году братьями своего мужа, кавалером и аббатом де Ганж.

51. Ничему не удивляться (лат.).

52. Знаменитый проповедник XVII века.

53. Знаменитый судебный деятель XVIII века.

54. Согласно Библии, слова, появившиеся на стене во время пира Валта- сара и предвещавшие конец его царствованию.

55. Человеку свойственно ошибаться (лат.).

56. Муж, упорный в своих намерениях (лат.).

57. Еду в деревню (лат.).

58. Притчи, XIX.

59. Каюсь! (лат )

60. Ища, кого пожрать (лат.).

61. "Робер-Макер" - популярная в свое время комедия Бенжамепа Антье и Фредерика Леметра (1834).

62. Внимание! (итал.)

63. Не понимаю! (итал.)

64. Мой милый! (итал.)

65. Выходите! (итал )

66. Сюда (итал.).

67. Вперед! (итал)

68. Вот (итал.).

69. В чем дело? (итал.)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Часть первая

I. Марсель. Прибытие

II. Отец и сын

III. Каталанцы

IV. Заговор

V. Обручение

VI. Помощник королевского прокурора

VII. Допрос

VIII. Замок Иф

IX. Вечер дня обручения

X. Малый покой в Тюильри

XI. Корсиканский людоед

XII. Отец и сын

XIII. Сто дней

XIV. Арестант помешанный и арестант неистовый

XV. Номер 34 и номер 27

XVI. Итальянский ученый

XVII. Камера аббата

XVIII. Сокровища аббата Фариа

XIX. Третий припадок

XX. Кладбище замка Иф

XXI. Остров Тибулен

Часть вторая

I. Контрабандисты

II. Остров Монте-Кристо

III. Волшебный блеск

IV. Незнакомец

V. Трактир "Гарский мост"

VI. Рассказ Кадрусса

VII. Тюремные списки

VIII. Торговый дом Моррель

IX. Пятое сентября

X. Италия. Синдбад-Мореход

XI. Пробуждение

XII. Римские разбойники

XIII. Видение

XIV. Mazzolato

XV. Карнавал в Риме

XVI. Катакомбы Сан-Себастьяно

XVII. Уговор

Часть третья

I. Гости Альбера

II. Завтрак

III. Первая встреча

IV. Господин Бертуччо

V. Дом в Отейле

VI. Вендетта

VII. Кровавый дождь

VIII. Неограниченный кредит

IX. Серая в яблоках пара

X. Философия

XI. Гайде

XII. Семья Моррель

XIII. Пирам и Фисба

XIV. Токсикология

XV. Роберт-дьявол

XVI. Биржевая игра

XVII. Майор Кавальканти

XVIII. Андреа Кавальканти

XIX. Огород, засеянный люцерной

Часть четвертая

I. Господин Нуартье де Вильфор

II. Завещание

III. Телеграф

IV. Способ избавить садовода от сонь, поедающих его персики

V. Призраки

VI. Обед

VII. Нищий

VIII. Семейная сцена

IX. Брачные планы

X. Кабинет королевского прокурора

XI. Приглашение

XII. Розыски

XIII. Летний бал

XIV. Хлеб и соль

XV. Маркиза де Сен-Меран

XVI. Обещание

XVII. Склеп семьи Вильфор

XVIII. Протокол

XIX. Успехи Кавальканти-сына

XX Гайде

Часть пятая

I. Нам пишут из Янины

II. Лимонад

III. Обвинение

IV. Жилище булочника на покое

V. Взлом

VI. Десница господня

VII. Бошан

VIII. Путешествие

IX. Суд

X. Вызов

XI. Оскорбление

XII. Ночь

XIII. Дуэль

XIV. Мать и сын

XV. Самоубийство

XVI. Валентина

XVII. Признание

XVIII. Банкир и его дочь

XIX. Брачный договор

XX. Дорога в Бельгию

Часть шестая

I. Гостиница "Колокол и Бутылка"

II. Закон

III. Видение

IV. Локуста

V. Валентина

VI. Максимилиан

VII. Подпись Данглара

VIII. Кладбище Пер Лашез

IX. Дележ

X. Львиный ров

XI. Судья

XII. Сессия

XIII. Обвинительный акт

XIV. Искупление

XV. Отъезд

XVI. Прошлое

XVII. Пеппино

XVIII. Прейскурант Луиджи Вампа

XIX. Прощение

XX. Пятое октября

ПРИМЕЧАНИЯ