Смекни!
smekni.com

Граф Монте-Кристо 2 (стр. 82 из 245)

- Оружие надо захватить?

- Зачем?

- Деньги?

- Не нужно. Где человек, который принес письмо?

- На ице.

- Он ждет ответа?

- Да.

- Надо все-таки узнать, куда мы едем; я позову его.

- Бесполез: он не захотел войти.

- К вам, может быть, но ко мне он придет.

Гр подошел к окну кабинета, выходившему на улицу, и особенным обра- зом свистнул. Человек в плаще отделился от стены и вышел на середину улицы.

- Salite! [37] - сказал граф тоном, каким отдают приказание слуге.

- Посланный немедленно, не колеблясь, даже торопливо повиновался и, поднявшись на крыльцо, вошел в гостиницу. Пять секунд спустя он стоял у дверей кабинета.

- А, этты, Пеппино? - сказал граф.

Вместо ответа Пеппино бросился на колени, схватил руку графа и нес- колько раз поцеловал ее.

- Вот как! - сказал граф, - ты еще не забыл, что я спас тебе жизнь? Странно, ведь прошла уже целая неделя.

- Нет, ваша светлость, я никогда не забуду, - отвечал Пеппино голо- сом, в котором звучала глубокая благодарность.

- Никогда? Это очень долго! Но хорошо уже то, что ты так думаешь. Встань и отвечай.

Пеппино с беспокойством взглянул на Франца.

- Ты можешь говорить при его милости, - сказал граф, - это мой друг. Вы мне разрешите называть вас этим именем? - прибавил граф по-французс- ки, обращаясь к Францу. - Это необходимо, чтобы внушить ему доверие.

- Можете говорить при мне, - сказал Франц, - я друг графа.

- Хорошо, - отвечал Пеппино, обращаясь к графу, - пусть ваша свет- лость спрашивает, я буду отвечать.

- Каким образом виконт Альбер попал в руки Луиджи?

- Ваша светлость, коляска француза несколько раз встречалась с той, в которой сидела Тереза.

- Подруга атамана?

- Да. Француз начал любезничать; Тереза в шутку отвечала ему; француз бросал ей букеты, она тоже бросала ему цветы; разумеется, с дозволения атамана, который сидел в той же коляске.

- Как? - воскликнул Франц. - Луиджи Вампа сидел в коляске поселянок?

- Он был наряжен кучером и правил, отвечал Пеппино.

- Дальше? - сказал граф.

- А дальше француз снял маску; Тера, с дозволения атамана, тоже открыла лицо; француз попросил свидия, Тереза назначила время и место; только вместо Терезы на паперти церкви Сан-Джакомо ждал Беппо.

- Как? - прервал опять Франц. - Эта поселянка, которая вырвала у него мокколетто?..

- Это был пятнадцатилетний мальчик, - отвечал Пеппино. - Но вашему другу нечего стыдиться, что он попался. Он не первый, кого надул Беппо.

- И Беппо увел его из города? - спросил граф.

- Да. В конце виа Мачелло ждала карета; Беппо сел и пригласил францу- за с собой; тот не заставил просить себ Он любезно уступил Беппо пра- вую сторону и сел рядом. Тут Беппо сказал ему, что повезет его на виллу, в миле от Рима. Француз отвечал, что готов ехать хоть на край света. Ку- чер поехал на виа-ди-Рипетта, миновал ворота святого Павла, но когда они очутились в поле, француз стал уже слишком вьничать, и Беппо приставил ему к груди пару пистолетов. Кучер останов лошадей, обернулся и сделал то же самое. В то же время четверо наших, прятавшихся на берегу Альмо, подбежали к карете. Француз вздумал было защищаться, даже, кажется,ем- ножко придушил Беппо; но что можно сделать против пятерых вооренных людей? Оставалось только сдаться. Его вытащили из кареты, довелдо бе- рега речонки и проводили к Терезе и Луиджи, которые ждали его в катаком- бах СанСебастьяно.

- Ну что же, - скал граф Францу, - по-моему, эта история стоит вся- кой другой. Что вы скажете? Вы ведь знаток в этом деле?

- Скажу, что посмеялся бы от души, - отвечал Франц, - если бы она случилась с кем-нибудь другим, а не с бедным Альбером.

- Да, если бы вы меня не застали, то это любовное похождение обошлось бы вашему другу довольно дорого; но успокойтесь, он отделается страхом.

- Так поедем за ним? - спросил Франц.

- Непременно! Тем более, что он находится в очень живописном месте. Знаете вы катакомбы Сан-Себастьяно?

- Нет, я никогда не спускался туда, но давно собираюсь это сделать.

Вот как раз подходящий случай, лучшего и желать нельзя. Ваш экипаж внизу?

- Нет.

- Это неважно; у меня всегда экипаж наготове, и днем и ночью.

- И лошади запряжены?

- Да. Надо вам сказать, я человек непоседливый; иногда, встав из-за стола или посреди ночи, я вдруг решаю ехать куда-нибудь на край света, и еду.

Граф позвонил один раз; в комнату вошел камердинер.

- Велите вывезти экипаж из сарая, - сказал он, - и выньте пистолеты оттуда; кучера не будите: нас повезет Али.

Через минуту послышался стук экипажа, поданного к крыльцу. Граф пог- лядел на часы.

- Половина первого, - сказал он. - Мы могли бы выехать в пять часов утра и все-таки поспели бы вовремя; но, может быть, наше промедление доставило бы вашему приятелю беспокойную ночь, поэтому лучшеудет пос- корее вырвать его из рук неверных. Вы все еще склонны ехать со мной?

- Больше, чем когда-либо.

-ак едем.

Франц и граф вышли из комнаты. Пеппино последовал за ними.

У крыльца стоял экипаж. На козлах сидел Али. Франц узнал немого раба из пещеры Монте-Кристо.

Франц и граф сели в экипаж, оказавшийся двухместной каретой, Пеппино поместился рядом с Али, - и лошади помчались галопом.

Али, по-видимому, заранее получил распоряжения, потому что он поехал по Корсо, пересек Кампо Ваччино, поднялся по Страда Сан-Грегорио и оста- новился у ворот СанСебастьяно. Сторож не хотел пропускать их, но граф показал разрешение, выданное губернатором Рима на беспрепятственный въезд и выезд из города в любое время дня и ночи; решетку тотчас подня- ли, сторож получил за труды золотой, и карета покатила дальше.

Они ехали по древней Аппиевой дороге, между двумя рядами гробниц. Францу временами казалось, что в неверном свете восходящей луны от раз- валин отделяется фигура часового, по, по знаку Пеппино, фигура тотчас же снова исчезала в темноте.

Немного не доезжая цирка Каракаллы, карета остановилась. Пеппино от- ворил дверцу, граф и Франц вышли.

- Через десять минут мы будем на месте, - сказал граф своему спутни- ку.

Потом он отозвал в сторону Пеппино, шепотом отдал ему какое-то прика- зание, и Пеппино, вынув из ящика кареты факел, удалился.

Прошло еще пять минут, Франц видел, как Пеппино пробираея по узенькой тропке, вьющейся по холмистой римской равнине; потом он исчез в высокой красноватой траве, напоминающей всклокоченную гриву гигантского льва.

- Последуем за ним, - сказал граф.

Они двинулись по той же тропинке; пройдя шагов сто по отлогому скло- ну, они очутились в маленькой долине. Вскоре они заметили двух человек, переговаривавшихся в темноте.

- Идти дальше, - спросил Франц, - или, может быть, надо подождать?

- Идем, идем; Пеппино, вероятно, предупредил часового.

И в самом деле, один из разговаривавших оказался Пеппино, другой - раойник, стоявший на страже.

Граф и Франц подошли к ним, разбойник поклонился.

- Ваша светлость, - сказал Пеппино, - угодно вам идти за мн? Вход в катакомбы в двух шагах отсюда.

- Хорошо, - сказал граф, - ступай вперед.

Вскоре за кустами, среди камней, показалось отверстие, в которое с трудом г пролезть человек.

Пеппино первый полез в расщелину; уже через несколько шагов подземный ход стал расширяться. Тогда он остановился, зажег факел и обернулся.

Граф первый проник в это подобие отдушины, Франц последовал за ним.

Дорога спускалась под гору и постепенно расширялась; однако Франц и граф все еще были вынуждены идти согнувшись и только с трудом могли бы двигаться рядом. Так они прошли еще шагов полтораста, после чего были остановлены окликом: "Кто идет?"

И при свете факела они увидели, как в темноте блеснуло дуло карабина.

- Друг, - отвечал Пеппино.

Он прошел вперед и сказал несколько слов часовому, который подобно первому, поклонился и сделал ночным посетителям знак, что они могут про- должать путь.

Часовой стоял вверху лестницы ступеней в двадцать; Франц и граф спус- тились по ней и очутились в каком-то подобии склепа. Отсюда лучами рас- ходились пять углублений; в каменных стенах ярусами были вырублены ниши в форме гробов. Они поняли, что наконец вступили в катомбы.

В одно из этих углублений, длину которого невозможно было угадать, днем проникали отблески света.

Граф положил руку на плечо Франца.

- Хотите видеть разбойничий лагерь на отдыхе? - спросил он.

- Очень даже, - отвечал Франц.

- Так идите за мной... Пеппино, потуши факел.

Пеппино исполнил приказание, и Франц с графом очутились в непроницае- мой тьме; только впереди, шагах в пятидяти от них, по стенам плясали красноватые блики, ставшие еще более явственными, когда Пеппино погасил факел.

Они молча пошли вперед, причем граф уверенно вел Франца, словно он обладал способностью видеть в темноте. Впрочем, и Франц все лучше разли- чал дорогу, по мере того как они приближались к пляшущим бликам, служив- шим им путеводными огнями.

Перед ми показались три арки, средняя из которых служила дверью. Эти арки отделяли проход, где находились граф и Франц, от большой квад- ратной комнаты, окруженной нишами, подобными тем, о которых мы уже гово- рили. В середине комнаты возвышались четыре камня, некогда служившие ал- тарем, на что указывал крест, все еще венчавший их.

Одинокая лампа, поставленная на цоколь колонны, освещала слабым, ко- леблющимся светом странную картину, представившуюся глазам скрытых во тьме посетителей.

Облокотившись на цоколь, спиной к аркам сидел человек и читал.

Это был атаман шайки Луиджи Вампа.

круг него, расположившись кто как хотел, лежали, завернувшись в плащи, или сидели, прислонясь к подобию каменной скамьи, тянувшейся вдоль стен этого склепа, человек двадцать разбойников. У каждого был под рукой карабин.

В глубине, безмолвный и едва различимыйсловно тень, часовой шагал взад и вперед перед каким-то углублением стене, которое угадывалось только по тому, что в этом месте мрак казался еще гуще.

Граф дал Францу вволю налюбоваться этой живописной артиной. Потом приложил палец к губам, и, поднявшись по трем ступеньм, которые вели в склеп, вошел через среднюю арку и приблизился к Луиджи, который был так погружен в чтение, что даже не слышал его шагов.